Геракли́т Эфе́сский (др.-греч. Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος, 544—483 гг. до н. э) — древнегреческий философ-досократик. Единственное его сочинение, от которого сохранилось около 120 достоверных цитат, — «О природе».
Цитаты
|
Довольно с меня и немногих, довольно с меня и одного, довольно с меня и ни одного.[1] —
|
|
|
Satis sunt mihi pauci, satis est unus, satis est nullus.
|
«О природе»
- Большая часть переводов — С. Н. Муравьёва[2]. Традиционная нумерация фрагментов — по стандартному изданию «Досократиков» Г. Дильса — В. Кранца (Die Fragmente der Vorsokratiker, Bd. I, 6. Berlin, 1951).
|
Солнце — шириною в ступню человека. —
|
|
Солнце — ново ежедневно. —
|
|
Враждующее соединяется, из расходящихся — прекраснейшая гармония, и всё происходит через борьбу.[3] —
|
|
… из всего — одно, и из одного — всё.[3] —
|
|
|
|
|
Πάντα ῥεῖ καὶ οὐδὲν μένει.
|
|
Не чая нечаянного, не выследишь неисследимого и недоступного.[5] —
|
|
Долго отроду жить хотят они и погибнуть — скорей, чем упокоиться. — И детей оставляют на погибель. —
|
|
Смерть — всё то, что бодрствуя мы видим, а всё, что спя, — сон. —
|
|
Людей умерших всех ждёт такое, о чём не думают и не гадают. —
|
|
Космос этот, тот же для всех, никто из богов и никто из людей не создал, но был он всегда, и есть, и будет: огнь вековечный, взгорающий мерно и погасающий мерно. —
|
|
Многоучёность не учит уму…[6] —
|
|
Должно народу биться <…> в пользу закона исконного — словно за стены. —
|
|
Границ души тебе не отыскать, по какому бы пути ты ни пошёл: столь глубока её мера.[5] —
|
|
Один, по мне, — тысячи, если он — наилучший. —
|
|
В потоки те же мы входим и не входим (имена остаются, а воды уходят). —
|
|
Гармония мира натянута в противоположные стороны, как у лиры и лука.[5] —
|
|
… [Единое] расходящееся с собою согласуется: противовратное крепление, как у лука и лиры. —
|
|
Раздор (война[3]) — отец всем общий и всем общий царь, и одних богами объявляет он, а других — людьми, одних рабами сотворяет он, а других — свободными. —
|
|
Скрытая гармония сильнее явной.[3] —
|
|
Лад неявный явного крепче. —
|
|
Стезя кверху книзу та же есть стезя. —
|
|
Бессмертные — смертны, смертные — бессмертны; смертью друг друга они живут, жизнью друг друга они умирают.[3] —
|
|
Прекраснейшая обезьяна уродлива пред человеком <точно так же, как> мудрейший человек мартышкой пред богом предстанет. —
|
|
Неразумный человек способен увлечься любым учением.[3] —
|
|
У бодрствующих один, общий мир (космос), а спящие отворачиваются каждый в свой собственный.[7] —
|
|
В одну и ту же реку нельзя войти дважды.[4][3] —
|
|
|
Δὶς ἐς τὸν αὐτὸν ποταμὸν οὐκ ἂν ἐμβαίης.
|
|
Не будь солнца, мы бы не знали, что такое ночь. —
|
|
Если б не было Солнца, то при прочих всех светилах воцарилась бы ночь. —
|
|
Для бога прекрасно всё, и хорошо, и праведно[8], люди ж это неправедным почитают, а то — праведным. —
|
|
Дурные свидетели людям — глаза тех и уши, у кого варварские (грубые[3]) души. —
|
|
Когда все желанья людей сбываются, — не лучше им. —
|
|
Холодное теплеет, тёплое холодеет, влажное высыхает, сухое увлажняется.[3] —
|
|
Просьбою эфесцев дать им закон он пренебрёг, ибо город был уже во власти дурного правления. Удалившись в храм Артемиды, он играл с мальчишками в бабки, а обступившим его эфесцам сказал: «Чему дивитесь, негодяи? разве не лучше так играть, чем управлять в вашем государстве?»[6][8]
|
|
На вопрос, почему он молчит, Гераклит ответил: «Чтобы вы болтали».[6][8]
|
|
Сколько ни есть людей на земле, истины и справедливости они чуждаются, а прилежат в дурном неразумии своём к алчности и тщеславию. Я же всё дурное выбросил из головы, пресыщения всяческого избегаю из-за смежной с ним зависти и по отвращению к спеси. Потому и не приеду я в персидскую землю, а буду довольствоваться немногим, что мне по душе.[6]
|
|
|
— ответ на письмо Дария I (см. ниже) |
О Гераклите
|
Тобою написана книга «О природе», трудная для уразумения и для толкования. Есть в ней места, разбирая которые слово за словом видишь в них силу умозрения твоего о мире, о Вселенной и обо всём, что в них вершится, заключаясь в божественном движении; но ещё больше мест, от суждения о которых приходится воздерживаться, потому что даже люди, искушённые в словесности, затрудняются верно толковать написанное тобой. Посему царь Дарий, сын Гистаспа, желает приобщиться к твоим беседам и эллинскому образованию. Поспешай же приехать, дабы лицезреть меня в моём царском дворце. Эллины, я знаю, обыкновенно невнимательны к своим мудрецам и пренебрегают прекрасными их указаниями на пользу учения и знания. А при мне тебя ждёт всяческое первенство, прекрасные и полезные повседневные беседы и жизнь, согласная с твоими наставлениями.[6]
|
|
|
— Дарий I, письмо Гераклиту |
|
… те, кто считал, что все вещи возникли
Лишь из огня, и огонь полагали основою мира,
Кажется мне, далеко уклонились от здравого смысла.
Их предводителем был Гераклит, завязавший сраженье,
По темноте языка знаменитый у греков, но больше
Слава его у пустых, чем у строгих искателей правды.
Ибо дивятся глупцы и встречают с любовным почтеньем
Всё, что находят они в изреченьях запутанных скрытым;
Истинным то признают, что приятно ласкает им ухо,
То, что красивых речей и созвучий прикрашено блеском.
|
|
|
— Тит Лукреций Кар, «О природе вещей» (кн. I) |
|
Я — Гераклит. Что вы мне не даёте покоя, невежды?
Я не для вас, а для тех, кто понимает меня.
Трёх мириад мне дороже один; и ничто — мириады.
Так говорю я и здесь, у Персефоны в дому.[6]
|
|
|
— эпиграмма из «Палатинской антологии» (VII, 128) |
|
Не торопись дочитать до конца Гераклита-эфесца —
Книга его — это путь, трудный для пешей стопы,
Мрак беспросветный и тьма. Но если тебя посвященный
Вводит на эту тропу — солнца светлее она.[6]
|
|
|
— эпиграмма оттуда же (IX, 540) |
|
Еврипид дал Сократу сочинение Гераклита и спросил его мнение; он ответил: «Что я понял — прекрасно; чего не понял, наверное, тоже. Только, право, для такой книги нужно быть делосским ныряльщиком». —
|
|
|
— Диоген Лаэртский (кн. II, 5) |
|
Возненавидев людей, он удалился и жил в горах, кормясь быльём и травами. А заболев оттого водянкою, воротился в город и обратился к врачам с такой загадкой: могут ли они обернуть многодождье засухой? Но те не уразумели, и тогда он закопался в бычьем хлеву, теплотою навоза надеясь испарить дурную влагу. Однако и в этом не обретя облегчения, он скончался, прожив 60 лет.[6]
|
|
|
— Диоген Лаэртский |
|
Во все времена истинные мудрецы учинились таковыми единственно от презрения и отвращения к людям <…>. Глупости и дурачества греков были причиною тому, что Гераклит непрестанно плакал, а Демокрит смеялся.
|
|
|
— Иван Крылов, «Почта духов» (XXXVIII), 1789 |
|
Гераклит плакал над бесконечной изменчивостью мира. И вот, чтобы ободриться и утешиться, Парменид и его ученик Зенон объявили: бесконечности не существует.
|
|
|
— Михаил Гаспаров, «Занимательная Греция», 1998 |
См. также
Примечания
- ↑ 1 2 Луций Анней Сенека. Нравственные письма к Луцилию / Перевод и примечание С. А. Ошерова. — М.: Наука, 1977. — Серия «Литературные памятники». — С. 13, 355.
- ↑ Тит Лукреций Кар. О природе вещей. — М.: Художественная литература, 1983. — С. 237-268, 361-371 (комментарии). — Библиотека античной литературы.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Гераклит / Перевод М. А. Дынника // Материалисты Древней Греции: Собрание текстов Гераклита, Демокрита и Эпикура. — М.: Гос. изд-во политической литературы, 1955. — С. 39-52.
- ↑ 1 2 Платон, «Кратил».
- ↑ 1 2 3 22. Гераклит // Фрагменты ранних греческих философов. Ч. 1 / Перевод А. В. Лебедева. — М.: Наука, 1989. — С. 176—257. — (Памятники философской мысли.)
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 Диоген Лаэртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов / Перевод М. Л. Гаспарова. — М.: Мысль, 1979. — Книга IX, 1.
- ↑ Марк Аврелий. Размышления / Перевод А. К. Гаврилова. — Л.: Наука, 1985. — С. 169. — (Литературные памятники).
- ↑ 1 2 3 4 Гераклит // Мысли и изречения древних (с указанием источника) / составитель К. В. Душенко. — М.: Эксмо, 2003.
- ↑ Досократики / Перевод А. Маковельского. — Харьков, 1999. — С. 309.
Ссылки