Кунг-фу панда 2
| Кунг-фу панда 2
|
«Кунг-фу панда 2» (англ. Kung Fu Panda 2) — анимационный мультфильм 2011 года производства DreamWorks Animation и продолжение фильма 2008 года «Кунг-фу панда».
Вещунья
- [первые строки; голос за кадром] Давным-давно, в древнем Китае, городом Гунмэнь правили павлины. Они принесли городу великую радость и процветание, ведь именно павлины изобрели фейерверки. Но их сын, юный лорд Шэнь, увидел в фейерверках темную силу. То, что приносило краски и радость, могло принести моак и разрушение. Обеспокоенные родители Шэня обратились к прорицательнице. Она предсказала, что если Шэнь продолжит идти по этому темному пути, он будет повержен черно-белым воином. Молодой лорд решил изменить свою судьбу, но то, что он сделал дальше... лишь укрепило ее. Шэнь вернулся к своим родителям, преисполненный гордости, но на их лицах он увидел только ужас. Его навсегда изгнали из города. Но Шэнь поклялся отомстить. Однажды он вернется, и тогда весь Китай встанет перед ним на колени.
Диалоги
- Генерал Волк: Все почти готово, лорд Шэнь. Но у нас заканчивается металл.
- Шэнь: [из дыма] Обыщите деревни! Соберите металл! Китай будет моим.
- Шэнь: [входит во двор своего фамильного дворца] Доброго дня, господа! Теперь, когда с церемониями покончено, прошу вас покинуть мой дом.
- Мастер Бык: Твой дом?
- Шэнь: Да, разве не видели павлина на воротах? [замечает Вещунью] А, и ты здесь, Вещунья. Похоже, твои предсказания работают не так уж точно.
- Вещунья: Это мы еще увидим.
- Шэнь: [вполголоса] Это ты еще увидишь, старая коза. [громко, обращаясь к Совету] На чем мы остановились?
- Мастер Носорог: Что тебе нужно, Шэнь?
- Шэнь: То, что по праву мое... Город Гунмэнь!
- Мастер Носорог: Гунмэнь находится под мудрым управлением Совета мастеров, и мы защитим его, даже от тебя.
- Шэнь: [смеется] Как же я рад, что вы настроены так! Иначе я бы притащил это зря. [указывая на свою армию волков, тащивших на тележке довольно большой ящик]
- Мастер Бык: Что в этом ящике, Шэнь?
- Шэнь: Хотите посмотреть? Это подарок. Мне он принесет радость, а вас разнесет на кусочки. Кусочек вас будет тут, другой там, а третий вон там во всю стену, даже может испачкать!
- Мастер Бык: Наглый глупец! [нападает, но его быстро сбивают с ног]
[Крок приближается, отклоняя веер лезвий Шэня. Наконец, Носорог отталкивает Шэня молотом, отбивая несколько лезвий его веера]
- Шэнь: [насмешливо] Показуха.
- Мастер Носорог: Нет, наука. Наше кунг-фу тебе не одолеть.
- Шэнь: Согласен, [злобно ухмыляется] это справится. [открывает ящик, показывая массивную пушку]
[Носорог занимает оборонительную стойку... и Шэнь стреляет]
- Шифу: [обращаясь к По и Неистовой Пятерке, читает по свитку] Ты с верховным мастером города Гунмэнь знаком?
- По: С Носорогом-Громовержцем?
- Шифу: Да.
- По: Сыном легендарного Летающего Носорога?
- Шифу: [протягивает По свиток] Да.
- По: И победителем 10 000 змей в Долине Горя?
- Шифу: [печально] Он погиб.
[По и Пятерка в ужасе смотрят на свиток]
- По: Ого.
- Журавль: Но... Но...но это невозможно!
- Тигрица: Защиту рога носорога не пробить ни одному стилю!
- Шифу: Это был не стиль! Лорд Шэнь построил пушку, она брызжет огнем и плюется металлом! Если его не остановить, то может погибнуть и само кунг-фу.
- По: Но я только-только просек кунг-фу!
- Шифу: А теперь ты должен спасти его! [указывает своим посохом] Идите! Уничтожьте чудо-оружие и свершите над Шэнем правосудие!
- По: [начинает бежать вместе с Пятеркой] Ладно, поехали, поехали... [Пятерка уходит, он поворачивается к Шифу] Эй, эй, эй, подождите... Как я это сделаю? Я имею в виду, как кунг-фу может победить то, что побеждает кунг-фу?
- Шифу: Запомни, Воин Дракона, все возможно, если ты обрел внутренний покой.
[Шэнь подходит к большому золотому трону в центре комнаты, в то время как гориллы толкают пушку]
- Шэнь: [нежно улыбаясь] Трон моего отца. Он разрешал мне играть здесь, рядом с ним. Обещая, что когда-нибудь этот трон будет моим. [трон выбрасывается из окна секундой позже. Пушка перемещается на его место] Чуть левее.
- Горилла: Но она такая тяжелая, хозяин.
- Шэнь: Все должно быть именно так, как я себе это представлял, а я представлял это немного левее. [гориллы перетаскивают пушку] Идеально! Нет, еще чуть левее. [гориллы в последний раз перетаскивают пушку] С таким оружием под боком, весь Китай я поставлю на колени! Мы выступаем через 3 дня, в полнолуние и во время прилива. Ну, старая коза, почему бы тебе не сказать о моей...?
- Вещунья: Удаче?
- Шэнь: Будущее. Я собирался сказать «будущее». Загляни в свою чашу и скажи мне, какая слава меня ожидает.
- Вещунья: [заглядывает в свою чашу] Если ты продолжишь свой путь, то найдешь себя...на нижней ступеньке лестницы. [Шэнь смотрит вниз и с раздражением видит, что он действительно достиг нижней ступеньки лестницы, ведущей к его трону] Я понимаю...Я понимаю... [Шэнь подходит ближе] Я вижу... боль. [выдергивает одно из его перьев]
- Шэнь: Эй! Зачем ты это сделала?!
- Вещунья: И гнев. [жует подол его халата]
- Шэнь: Как ты смеешь! Это тончайший шелк во всей провинции!
- Вещунья: Следует опровержение.
- Шэнь: Это не гадание! Ты просто говоришь о том, что происходит!
- Вещунья: Сейчас? Сейчас самое важное. Но если ты действительно хочешь увидеть будущее...
- Шэнь: Что ты видишь?
- Вещунья: [поджигает порошок в чаше, создавая видение в клубах дыма] Павлин... повержен черно-белым воином. Ничего не изменилось.
- Шэнь: [бросает кинжал, разбивает чашу; смеется] Это невозможно, и ты это знаешь.
- Вещунья: Это возможно, и он это знает.
- Шэнь: Кто?
- Генерал Волк: [вбегает] Лорд Шэнь! Я видел панду!
- Шэнь: Панду?! [валит его на землю и хватает за горло]
- Генерал Волк: [нервно] Воин кунг-фу. Он сражался как демон! Большой и пушистый, мягкий и податливый... ну, вроде как плюшевый и приятный на ощупь...
- Шэнь: Панд больше нет.
- Вещунья: [хлопает по отсутствующему глазу Генерала] Даже со своим плохим зрением он может видеть правду. Почему ты не можешь?
- Шэнь: [обращаясь к Генералу Волку, сердито] Найти эту панду и привести его ко мне! [отталкивая его]
- Генерал Волк: Да, сэр! [поспешно уходит вниз по лестнице]
- Шэнь: [смеется] Итак, одна панда жива. Это не делает тебя правой!
- Вещунья: Ты прав. То, что я права, делает меня правой.
- Шэнь: Тогда я убью его и заставлю тебя страдать! [поворачивается и видит, что она снова жует подол его халата] ТЫ ПРЕКРАТИШЬ ЭТО?!
- Шэнь: Приветствую, панда. Наконец-то мы встретились. Нет. Нет, нет, нет.. Мы встретились, наконец-то! Да! Вот так! Приветствую, панда. Мы встретились...
- Вещунья: Ты боишься не просто так.
- Шэнь: Я не боюсь. Он придет ко мне в цепях. Если кто и должен бояться, так это...
- Вещунья: Ты! [тянется к одежде Шэня]
- Шэнь: Даже не думай об этом.
- По: [после того, как Шэнь показал свои перья, из-за чего у По появилось еще одно видение о резне панд] Ты... ты там был.
- Шэнь: Да, я там был. [убегает]
- Тигрица: Ты дал Шэню уйти!
- Мастер Бык: [узнает их] О... вы! Что вы наделали?! Там такой хаос! Это из-за того, что вы пытались остановить Шэня?!
- Обезьяна: [саркастически обращаясь к По] Да.
- По: Да... Ребята! Отдайте мне должное. Я хотел, чтобы он убрался восвояси. Причина... Это был трюк. В этом есть какой-то заговор! Я думал... разобраться в его замысле... подробнее.
- Богомол: Это бессмысленно.
- По: Что ты имеешь в виду? Конечно, в этом есть смысл.
- Тигрица: По, скажи правду! Шэнь был у тебя в руках. Что случилось?
- По: О чем ты говоришь? О чем ты... я не знаю, о чем ты говоришь? О... Да! Ааа... Он застал меня врасплох.
- Тигрица: Правду! [пауза] Прекрасно. Они удержат тебя подальше от опасности.
- Мастер Крок: Очень далеко.
- По: Что?
- Тигрица: Ты остаешься здесь. [начинает отходить от По]
- По: [догоняет] Подожди! Я должен идти... [Тигрица рычит и быстро поворачивается к нему, По замирает; все напуганы и шокированы]
- Тигрица: [сердито] Ты остаешься здесь!
- По: Я пойду, и ты не сможешь меня остановить! [пытается пройти мимо Тигрицы, но Тигрица хватает его за руку и разворачивает к себе. Он поворачивается к Тигрице] Ладно, в тот раз я был не готов.
- Гадюка: [обеспокоенно] Ребята, не надо.
- Тигрица: [готовится к бою] Готова.
- По: [пытаясь отвлечь ее] Смотри!
[Тигрица подбрасывает По высоко в воздух и швыряет на землю, затем толкает в центр клетки]
- Гадюка: Лежи.
- По: [встает] Я должен... идти к нему.
- Тигрица: Тогда скажи мне, почему!
- По: Он был там. Хорошо? Павлин был там, когда я в последний раз видел своих родителей. Он знает, что произошло. Откуда я родом. Кто я такой. [делает паузу, Тигрица смотрит на него] Послушай, я пойду. Я должен знать. [собирается уходить]
[Тигрица бросается к По]
- Гадюка: Тигрица, нет!
[Тигрица внезапно обнимает По, ошеломляя Пятерку, включая Журавля, у которого отвисла челюсть]
- Тигрица: Я понимаю. [отстраняется] Но я не хочу видеть, как убивают моего друга. [обращаясь к Неистовой Пятерке] Мы уходим.
- Журавль: Эй, может, ты не будешь смотреть, как меня убивают?
- Тигрица: Перестань быть занудой.
- Обезьяна: И она вернулась.
[Пятерка выходит из камеры]
- Мастер Бык: [обращаясь к По] Не волнуйся, малыш. Тебе здесь будет лучше.
- Шэнь: [торжествующе] Ты ошиблась, Вещунья! [взмахивает мечом] Этой ночью мы отплывем к победе. Твоя волшебная панда просто дурак!
- Вещунья: [сердито] Ты уверен, что это панда дурак?! Ты только что уничтожил дом своих предков, Шэнь!
- Шэнь: Тривиальное жертвоприношение... [тычет острием меча в ближайший костер, затем тычет горящим концом в карту Китая, которая вспыхивает все большим пламенем] в то время как весь Китай станет моей наградой.
- Вещунья: Тогда ты, наконец, будешь удовлетворен? Почувствуешь ли ты себя лучше, когда подчинишь себе весь мир?
- Шэнь: [усмехается] Это только начало. Я мог бы также превратить подвал в темницу.
- Вещунья: [ее гнев иссяк, она подходит к нему] Чаша, которую ты стремишься наполнить, бездонна. Пришло время остановить это безумие.
- Шэнь: [смеется] С чего мне это делать?
- Вещунья: Чтобы твои родители могли покоиться с миром.
- Шэнь: [с горечью] Мои родители... меня ненавидели. Ты понимаешь? Они... Они поступили со мной несправедливо. И... Я все исправлю.
- Вещунья: [печально] Они любили тебя. Они любили тебя так сильно, что необходимость отослать тебя убила их.
- Шэнь: [пауза] Мертвые существуют в прошлом. А я должен заботиться о будущем. [обращаясь к своему охраннику-горилле] Отпустите Вещунью. Она мне не нужна.
- Вещунья: [убитая горем] Прощай, Шэнь. Я желаю тебе счастья.
- Шэнь: Счастье... его нужно заполучить. И я получу свое.
См. также
- Кунг-фу панда
- Кунг-фу панда 3
- Кунг-фу панда 4