«Ме́жду не́бом и землёй» (англ. Just Like Heaven — «Точно как в раю») — романтическая комедия, снятая режиссёром Марком Уотерсом по мотивам романа Марка Леви «А если это правда?» (фр. Et si c'était vrai...) [1].
- Режиссёр: Марк Уотерс. Сценаристы: Питер Толан и Лесли Диксон.
Теглайн: «Только любви всё под силу.», «It's a wonderful afterlife.», «Love will bring you back»
Цитаты
|
Элизабет: Есть у вас какие-то пожелания или просьбы?
Мистер Кларк: Выйдите за меня? У меня проезд бесплатный!
Элизабет: Как я могу отказаться? Позвоню сестре и попрошу у неё свадебное платье, а вы ждите. [обращаясь к медсестре Дженни] Знаешь, давай-ка снизим моему жениху дозу морфина…
|
|
|
Elizabeth: Anything I can do to make you feel more comfortable today?
Mr. Clarke: Marry me? No, I have my own bus pass.
Elizabeth: Well, then how could I refuse? Let me just call my sister and see if I can borrow her dress. You sit tight. Keep an eye on my finance, and decrease his morphine drip.
|
|
Иду в ресторан с бывшим мужем и его мамой. Она до сих пор не знает, что мы развелись, а я не хочу быть повинной в смерти пожилой женщины.
|
|
|
I'm going out to dinner with my ex and his mother. He still hasn't told her we're divorced. I won't be responsible for killing an 80-year-old woman.
|
|
|
— Френ |
|
Дэвид: Мне надо завязать с выпивкой, иначе…
Джек: Нет! Пей, гуляй, но только не в одиночку. Алкоголь помогает людям общаться. Мужчины становятся смелей, а женщины развязней.
Дэвид: Это что, новое веяние в психиатрии? —
|
|
|
David: I gotta stop drinking…
Jack: No. Drink, party. Just do it with other people. God gave us alcohol as a social lubricant. Make men brave, make women loose.
David: What is that, some Berkeley shrink thing?
|
|
Дэвид: И всё? Ты просто… сидишь?
Дэррил: Слушай, тебе нужна болтовня или толк?
Элизабет: Ой, бросьте, и он меня не видит. Не понятно только, почему вы меня видите.
Дэррил: Так! Что-то имеется! Некое присутствие.
Элизабет: Как оригинально! Это всё?
Дэррил: Враждебное. Хочет тебя выгнать.
Элизабет: Вообще в нём что-то есть!
Дэррил: Тебе надо переехать.
Дэвид: Я должен переехать?!
Дэррил: Я б переехал.
Элизабет: Он нравится мне!
Дэвид: Нет, я не переду!
Дэррил: Ты что, не чувствуешь? Твоё тело в лучах ненависти. От такого раком можно заболеть.
Элизабет: Да, у паренька дар! —
|
|
|
David: That's it? You just sit there?
Darryl: Hey, you want bells and whistles or a reading?
Elizabeth: Come on. He can't see me, either. For some hideous reason, only you can.
Darryl: OK, there's something. Definitely a presence.
Elizabeth: How original. Tell me more.
Darryl: It's hostile. Wants you outta here.
Elizabeth: Actually, he's not bad.
Darryl: You should move, dude.
David: I should move?
Darryl: I would.
Elizabeth: I like him.
David: No, I'm not gonna move.
Darryl: Can't you feel that, man? There's like this cancer-causing ray of spirit hate searing right towards your body.
Elizabeth: This kid's got a gift.
|
|
Джек: Что выпьешь?
Элизабет: Кофе.
Дэвид: Скотч!
Элизабет: Не смейте! Ни за что!
Дэвид: Двойную порцию!
|
|
|
Jack: What are you drinking?
Elizabeth: Coffee.
David: Scotch!
Elizabeth: Don't you dare!
David: Make it a double!
|
|
Элизабет: Вы не находите, что она потаскушка и просто хищница?!
Дэвид: И то, и другое как раз мужчинам нравится.
Элизабет: Не проще завести питбуля? —
|
|
|
Elizabeth: You don't think she was completely un-classy and predatory?
David: Those happen to be two of men's favorite things.
Elizabeth: Why don't you just date a pit bull?
|
|
Дэвид: Я клянусь, я не знал, что она…
Элизабет: Не знали, что она голая у вас в постели?
Дэвид: Нет.
Элизабет: Вам интересно, как она выглядит…
Дэвид: Не интересно!
Элизабет: Чуть-чуть.
Дэвид: Не настолько, чтобы идти туда.
Элизабет: Ну вот что - я схожу на разведку.
Дэвид: Прошу, не надо!
Элизабет: Не волнуйтесь, я врач!
Дэвид: Элизабет! Не-не-не-не-не…
Элизабет: Заткнитесь! О! Татуировка на заднице. С надписью «Все на борт».
Дэвид: Неужели?!
Элизабет: На трёх языках. Она полиглот. —
|
|
|
David: I had no idea that's…
Elizabeth: You had no idea she was naked on your bed.
David: No.
Elizabeth: You're wondering what she looks like.
David: No, I'm not.
Elizabeth: A little?
David: Not enough to go look.
Elizabeth: Tell you what. I'll do a little recon for you.
David: Please don't!
Elizabeth: Don't worry. I'm a doctor.
David: Elizabeth. No, no, no, no, no.
Elizabeth: Relax. She's got a tattoo on her ass. It says «All aboard».
David: Really?
Elizabeth: In three languages. She's very cultural.
|
|
Элизабет: Нужно столько всего знать, чтобы хоть что-то получилось…
Дэвид: Ты всё знаешь — я с тобой не пропаду.
Элизабет: Тогда нужен фургон. И абсолютно аморальный помощник. —
|
|
|
Elizabeth: The things you'd have to know to even start to pull this off…
David: You know them. You'll talk me through it.
Elizabeth: OK, you're gonna need a van. And somebody with no morals.
|
Ссылки
Примечания
- ↑ После выхода фильма в российский прокат роман издаётся также под названием «Между небом и землей».