Семейка Аддамс

Семейка Аддамс
Статья в Википедии
Медиафайлы на Викискладе

«Семе́йка А́ддамс» (англ. The Addams Family) — чёрная комедия режиссёра Барри Зонненфельда.

Цитаты

  • Посмотри на неё. Я бы отдал жизнь ради неё. Убил бы ради неё. Многое бы сделал.
  • — Ты несчастна, дорогая?
    — Да. Абсолютно несчастна.
  • Прошлой ночью ты превзошёл себя. В тебя словно вселился голодный демон. Ты меня напугал. Сделай это снова…
  • Не казни себя, Гомес. Это моя работа.
  • — Представь, если бы Фестер вернулся наполовину живой, уже не человек, вонючий…
    — Не дразни меня.
  • — Это так унизительно. Зачем я вышла за тебя?
    — Потому что я согласился.
  • — Будь ты проклят, Аддамс!
    — Извините за разбитое окно, судья. Мяч оставьте себе, у меня их целая корзина.
  • Грязные трюки, старик! Мне нравится.
  • Зимний гардероб дяди Никнака. Летний гардероб дяди Никнака. Дядя Никнак.
  • — Фестер, бедняга… Некоторые называли его дьяволом.
    — Нет!
    — Только родители. Для меня он был братом.
  • — Ради Фестера!
    — За брата Фестера!
    — Моего брата!
    — За твою родню!
    — Моего брата!
    — За его доброту к животным и детям!
    — Они не смогли ничего доказать.
  • Отличный удар, но реакция хреновая.
  • — Я очень волнуюсь за Гомеса. Он не ест, не спит, кашляет кровью.
    — Кашляет кровью?
    — Не как обычно.
  • (во время грозы) — Великолепная ночь!
    — Знаю, дорогой. Подходящая погода. Дети! Мы начинаем! Положите антенну на место!
  • — Его нашли в Майами. Застрял в рыболовной сети. Это произошло в прошлом месяце, во время урагана Хельга. Небо почернело, волны были яростными, представляете? Его выловили из океана, из пасти забвения. Провели множество тестов, чтобы оценить психологический портрет. И, в конце концов, в департаменте по ловле рыбы Флориды заявили: ликуйте! Господи, господи, господи! Голос с гор сказал, что это Ваш брат. Потом его отдали мне, соцработнику, и я привела его сюда. После стольких лет, после стольких страданий, после того, как он умер, я привела его к вам домой.
    — Это же абсурд! Ничего глупее мы не слышали!
  • — Он вернулся.
    — Вернулся, чтобы разделить с вами радость, горесть, короче говоря, всё.
  • — Гомес, Бермудский треугольник!
    — Остров Дьявола!
    — Чёрная дыра Калькутты.
    — Извините…
    — Второй медовый месяц.
  • — Никто не выберется живым из Бермудского треугольника, даже на выходные. Все об этом знают.
    — Малютка, ты так много не понимаешь. Человеческий дух тяжело сломить.
    — Даже бензопилой.
  • — Подай мне соль.
    — Что нужно сказать?
    — Быстрее.
  • — Вдохни этот воздух, Фестер! Как в гробнице.
  • — Пагсли, садись в кресло!
    — Зачем?
    — Будем играть.
    — Что за игра?
    — Называется «Есть ли Бог на небесах».
  • — Сейф. Два направо, десять налево и по кругу на…
    — Пять!
    — Одиннадцать. Два-десять-одиннадцать: глаза, пальцы рук и ног.
  • — Твоя первая сигара.
    — Что? Я курю с 5 лет. Мама настояла.
  • — Приборы должны нагреться.
    — Зачем?
    — Чтобы убить тебя.
    — Так и знал.
    — Дети, что вы делаете?
    — Хочу его казнить.
    — Но мы опаздываем на благотворительный аукцион.
    — Мама!
    — Я сказала, нет.
    — Пожалуйста!
    — Ладно.
  • Психопаты. Демоны. Убийцы. Животные, Фестер. Первопроходцы своего дела. Мы их не забудем.
  • Твой любимец. После того, как ты исчез, он стал другим. Он перестал махать крыльями, клевать пищу. Вот насколько ты дорог нашей семье.
  • (Фестер разговаривает с Эбигейл по телефону) Они подозревают меня, я уверен. Я пытался. Ты должна приехать. (Пагсли подходит с двумя флаконами) Цианид? Вот этот.
  • (Мортиша замечает Уэнздей с ножом) Это ты брату приготовила? Не думаю. (даёт ей нож побольше)
  • (доктор Пиндершлосс пришла на сеанс к Гомесу и Мортише, Фестер подслушивает) Поговори с Фестером, дорогой, он стоит за дверью.
  • — Ты что, никогда раньше никого не убивала?
    — Он же ребёнок.
    — Неважно!
  • — Я могла бы вам помочь, мистер Аддамс. Теория о смешении чувств вам знакома?
    — Нет.
    — Очень захватывающе. Я всё объясню.
    — Неприятно?
    — Ещё как.
  • — Сначала вы сами прогнали своего брата: прочь! Но потом над вами берёт власть маленькое чудовище.
    — Пагсли!
    — Чувство вины.
  • — Любовь — ненависть. Ненависть — любовь. Как любовь к маме.
    — Я любил свою маму. Это произошло случайно.
    — Это очень распространённый тип психоза. Я вижу это каждый день.
    — Вам повезло.
  • — Смотрите, новая глава.
    — «Язва»!
  • Ты слышишь, моё сокровище? Моё сердце бьётся только ради тебя. Послушай: «Гордон, я люблю тебя. Гордон, сейф!»
  • Каким же я был идиотом, когда засомневался в тебе! Доктор Пиндершлосс объяснила всё. Какая прекрасная женщина, такая зловещая.
  • Посмотри, Фестер! Первобытный страх, зыбучие пески, дым, токсичные отходы — всё это наше, Фестер!
  • Для тебя жизнь полна веселья. Ты танцуешь на могилах, радуешься, страдаешь.
  • — Это наша доска почёта. Здесь люди, которых мы любим и восхищаемся. Сьюзен Ринго выбрала президента. Разве это не здорово? Хармони Фелд выбрала Джейн Поли.
    — Вы разговаривали с её родителями?
  • — Прабабушка Уэндздей — Калпурния. Её сожгли как ведьму в 1706 году. Говорили, что она танцевала голой на площади и совратила священника.
    — Правда?
    — Да. Не волнуйтесь. Мы сказали Уэнздей, чтобы она подумала о колледже.
  • — Разве он не прекрасен? Я сама сделала.
    — Великолепно, он ящерица?
    — Эльф!
  • — Ты такой прекрасный. Я могла бы тебя съесть заживо!
    — Не надо, он ещё маленький.
  • Они не твоя семья, Гордон. Я твоя семья. Они не любят тебя. А я люблю. Они злые развращённые выродки. Всё это и я могу тебе дать.
  • (кузен Итт хочет потанцевать с женой Талли, она — мужу) — Далеко не уходи!
    — Не угрожай мне!
  • Мамушка! Нас научил этому танцу наш кузен-казак. Мамушка стала традиционным танцем для семьи Аддамс бог знает с каких пор. Мы танцевали Мамушку во времена Нерона, танцевали во времена Ватерлоо, танцевали даже для самого Джека-Потрошителя. А сейчас, Фестер Аддамс, этот танец — для тебя!
  • (Мортиша и Гомес находят Пагсли спящим на огромном подносе) — Смотри! Наш малыш.
    — Устал, бедняга.
    — Такой милый. Так похож на холодное блюдо.
  • (Фестер, Эбигейл и Талли пытаются проникнуть в хранилище, но не выходит) — Ты это специально делаешь?
    — Ты права, это же весело.
    — Давайте ещё раз попробуем.
  • — Кто помнит сказку о черепахе и зайце — проворный и ленивый заяц и медлительная, но усердная черепаха. В чём мораль?
    — Замочить зайца, снять шкуру и пожарить.
    — Положить черепаху на шоссе!
    — В час пик.
  • —А что насчёт мужа? Он работает?
    — В данный момент у него трудный период, но это не его вина.
    — Конечно, нет. Кто он? Бездельник, тунеядец, дерьмовый алкаш, мечтатель?
    — Уже нет.
  • — Этот напиток из настоящих лимонов?
    — Да.
    — Я предпочитаю свежевыжатые соки, без консервантов и добавок. Вы уверены, что это были настоящие лимоны?
    — Да.
    — Знаете, я куплю его, если вы купите у меня печенье «Девочки-скауты». Договорились?
    — Печенье сделано из настоящих девочек-скаутов?
  • — Вы утверждаете, что шаманы вуду промыли мозги Вашему сыну и заставили вербовать в секту. Примем звонок.
    — Привет, Салли…
    — Мистер Аддамс, не звоните, мы не знаем их постоянное место встречи!
  • Ты отвратительная женщина. Тебя гложет злость и жадность. Мы могли бы стать друзьями.
  • — Талли, начинай.
    — У меня болит живот, когда я мучаю людей.
    — Давай! Ещё.
    — О-оу!
    — Сильнее.
    — А-а! У тебя это уже с кем-нибудь было?
  • — Талли Элфорд. Шарлатан, продажная тварь, паразит. Как тебя любил Гомес!
    — Наверное, недостаточно.
  • Дорогой Фестер, кто ты на самом деле: отвратительный монстр, которым ты стал, или отвратительный монстр, которого мы полюбили?
  • — Тиш, от вида тебя в таком состоянии моя кровь закипает.
    — Моя тоже.
    — Эта дыба…
    — Наша дыба.
    — Прожить день без тебя — вот единственная пытка.
    — Жизнь без тебя — вот настоящая смерть.
    — Прекратите.
  • — Кожаные ремни, раскалённая кочерга…
    — Чуть позже, милый.
  • — Они уже умерли?
    — Какая разница?
  • — А где твой костюм?
    — Я одета как маньяк-убийца. Они ничем не отличаются от обычных людей.

См. также

Ссылки