Шерлок Холмс и доктор Ватсон

Шерлок Холмс и доктор Ватсон
Статья в Википедии

Ше́рлок Холмс и до́ктор Ва́тсон — советский детективный фильм 1979 года.

Цитаты

Знакомство

    •  

    Шерлок Холмс: Давно с Востока?
    Доктор Ватсон: Недавно! Но как Вы узнали?
    Шерлок Холмс: Пустяки. Скажите, доктор Ватсон, Вы понимаете всю важность моего открытия?

      •  

      Доктор Ватсон: И потом, мистер Холмс, у меня есть та же добродетель, что и у Вашей хозяйки: я не сую нос в чужие дела.
      Шерлок Холмс: А я люблю совать нос в чужие дела.

        •  

        Шерлок Холмс: Мистер Ватсон!
        Доктор Ватсон: Да-да?
        Шерлок Холмс: Это роман?
        Доктор Ватсон: Да!
        Шерлок Холмс: Вы что, читаете романы?
        Доктор Ватсон: А Вы хотите сказать, что… не читаете? Это же Диккенс!
        Шерлок Холмс: Не читал, не читаю и не собираюсь читать. Я вообще не читаю беллетристику.
        Доктор Ватсон: Ну, а история? Философия?
        Шерлок Холмс: История, философия… В руки не беру.
        Доктор Ватсон: А как же Аристотель? Жанна д’Арк, Коперник?
        Шерлок Холмс: Коперник? Знакомая фамилия. Что он сделал?
        Доктор Ватсон: Боже мой, так ведь это же он открыл, что Земля вращается вокруг Солнца! Или этот факт вам тоже неизвестен?
        Шерлок Холмс: Но мои глаза говорят мне, что, скорее, Солнце вращается вокруг Земли. Впрочем, может быть, он и прав, ваш… как его — Коперник.
        Доктор Ватсон: Простите меня, Холмс… Вы человек острого ума, это сразу видно! Вы превосходно знаете химию… Как же Вы не знаете… вещей, которые известны каждому школьнику?!
        Шерлок Холмс: Ну, когда я был школьником, я это знал, а потом основательно забыл.
        Доктор Ватсон: Вы что, хвастаетесь своим невежеством?!
        Шерлок Холмс: А Вы, Ватсон, можете отличить грязь на Ридженс-стрит от грязи на Пиккадилли? Или пепел гаванской сигары от пепла манильской? Или можете мне сказать, что написано в третьем параграфе «Уложения о наказаниях Британской империи»? Можете?
        Доктор Ватсон: Но ведь я говорю об элементарных вещах, которые знает каждый!
        Шерлок Холмс: Но я-то не каждый, Ватсон, поймите: человеческий мозг — это пустой чердак, куда можно набить всё, что угодно. Дурак так и делает: тащит туда нужное и ненужное. И наконец наступает момент, когда самую необходимую вещь туда уже не запихнёшь. Или она запрятана так далеко, что её не достанешь. Я делаю по-другому. В моём чердаке только необходимые мне инструменты. Их много, но они в идеальном порядке и всегда под рукой. А лишнего хлама мне не нужно.
        Доктор Ватсон: Учение… Коперника… по-Вашему, хлам?!
        Шерлок Холмс: Хорошо. Допустим, Земля вращается вокруг Солнца.
        Доктор Ватсон: То есть… то есть… ка́к — допустим?!
        Шерлок Холмс: Земля вращается вокруг Солнца. Но мне в моём деле это не пригодится!
        Доктор Ватсон: Как ужасно было бы жить в мире, где не с кем было бы поговорить о поэзии… о живописи… о политике… Где каждый знает только то, что ему нужно… для дела.
        Шерлок Холмс: Ватсон!
        Доктор Ватсон: Извините.
        Шерлок Холмс: Мистер Ватсон! Ватсон, я могу Вас утешить: дело в том, что таких людей, как я, в мире очень немного. Может быть даже, я такой один.

          •  

          Шерлок Холмс: Не дождались меня. Голод сильнее мужской солидарности, а?

            •  

            Миссис Хадсон: И вообще, мистер Ватсон, я стараюсь никогда не смотреть, кто выходит, кто приходит к нему. И Вам не советую.

              •  

              [Холмс пиликает на скрипке, входит Ватсон]:
              Шерлок Холмс: Вам не спится, Ватсон?
              Доктор Ватсон: Я прекрасно спал. Но меня разбудило вот это.
              Шерлок Холмс: Но Вы говорили, что любите музыку.
              Доктор Ватсон: Музыку? Да. Но это… я думал, с кем-то плохо. Или кошка застряла в трубе.
              Шерлок Холмс: Наверное, Вы правы. Но дело в том, что это одна из моих привычек — под эти звуки мне лучше думается. А сейчас как раз есть о чём подумать.
              Доктор Ватсон: Вы бы лучше подумали о том [высыпает порошок со снотворным в рот], что уже два часа ночи. [берёт стакан с водой и видит на дне глаз]
              Доктор Ватсон: Что это?
              Шерлок Холмс: Глаз. Человеческий глаз.
              Доктор Ватсон: Стеклянный?
              Шерлок Холмс: Настоящий. Принято считать, что в зрачке убитого остаётся изображение убийцы в последний момент перед смертью. Я провел ряд опытов и могу с уверенностью сказать: абсолютная чепуха! Дорогой Ватсон, чтобы Вас утешить, я могу сыграть более привычное для Вашего слуха. [исполняет прекрасную музыку]

                •  

                Мистер Стэмфорд: И всё-таки невероятно, чтобы такой человек, как Шерло́к Холмс, оказался обыкновенным преступником.
                Доктор Ватсон: Необыкновенным! …Вот именно, что необыкновенным! Я убеждён, что сам он не совершает преступлений! Он мыслитель! Мозг преступного мира!

                  •  

                  Доктор Ватсон: Что Вам нужно, милейший?
                  Шерлок Холмс: Ватсон, Вы пришли вовремя. Я где-то забыл свои ключи.
                  Доктор Ватсон: Вот ваши ключи. (отдавая Холмсу отмычки)
                  Шерлок Холмс: Спасибо. Как я рад, что вы их нашли.

                    •  

                    Шерлок Холмс [боксируя]: Вы собираетесь съехать, съехать собираетесь!

                      •  

                      Шерлок Холмс: Я должен Вас поздравить, Ватсон, Вы сделали, в общем, правильные наблюдения. Вы ошиблись только в знаке: нужно было поставить плюс, а Вы поставили минус. Я действительно имею прямое отношение к преступному миру. Я сыщик.

                        •  

                        Миссис Хадсон: По… Пошёл вон, бандит!
                        Доктор Ройлотт: Идиотка!!! [захлопывает дверь] Кто тут Шерлок Холмс? [молчание] Я спрашиваю, чёрт побери, кто из вас Шерлок Холмс?!
                        Шерлок Холмс: Шерлок Холмс — это я.
                        Доктор Ройлотт: Доктор Гримсби Ройлотт! У вас только что была моя падчерица, Эллен Стоунер.
                        Шерлок Холмс: Ну и что?
                        Доктор Ройлотт: Что «ну и что»?! Не думаете ли Вы, что Вам удастся меня одурачить?! Эта старая дура Фаринтош дала ей Ваш адрес. Что она здесь про меня наговорила, что наплела?!
                        Шерлок Холмс: Вас это не касается.
                        Доктор Ройлотт: [наклонившись к Холмсу] Слушайте, Вы, молодой прохвост! Я ведь не таких обламывал! Попробуйте только сунуть свой длинный нос в мои дела — и Вы увидите, что будет! От Вас мокрого места не останется!

                          •  

                          Шерлок Холмс: Нет, действительно скотина: ворвался в дом, наследил, испортил [распрямляя кочергу] хо… ро… шую вещь!..

                            •  

                            Шерлок Холмс: Мисс Стоунер, у вас в доме есть кошка?
                            Эллен Стоунер: Кошки нет, у нас только гиена и павиан.
                             Шерлок Холмс: Вашу гиену мы не видели, но вряд ли она станет пить молоко из такого маленького блюдечка.
                            Доктор Ватсон: Мисс Стоунер, а где ваш павиан?
                            Эллен Стоунер: Гуляет по дому.

                              •  

                              Эллен Стоунер: Мистер Холмс… Вы спасли мне больше, чем жизнь. Вы… Вы избавили меня… от такого ужаса!.. Я понимаю, что… о де́ньгах неловко говорить… но всё-таки, сколько я Вам должна?
                              Шерлок Холмс: Мисс Стоунер, Вы должны нам с мистером Ватсоном один фунт шесть шиллингов. За проезд — из Лондона и обратно.

                                •  

                                [после рассказа Холмса о распутывании дела]
                                Доктор Ватсон: Дорогой Холмс… Вы великий сыщик.
                                Шерлок Холмс: Дорогой Ватсон, я всегда Вам об этом говорил.

                                Кровавая надпись

                                  •  

                                  Доктор Ватсон: Что Вы делаете?
                                  Шерлок Холмс: Не видите? Стреляю.
                                  Доктор Ватсон: Странный способ украшать дом… монограммой королевы.
                                  Шерлок Холмс: Мне скучно, Ватсон.
                                  Доктор Ватсон: Надымили. Испортили стенку. Что Вы скажете хозяйке?
                                  Шерлок Холмс: Ничего не скажу. Завешу ковром, она и не увидит. Ведь Вы мне дадите ковер?
                                  Доктор Ватсон: Не дам.
                                  Шерлок Холмс: Ватсон, перестаньте злиться. Проиграли на бильярде и теперь срываете на мне своё плохое настроение. Здесь явно не хватает двух точек… [стреляет дважды]

                                    •  

                                    Шерлок Холмс: Вещи могут рассказать о людях значительно больше, чем люди о вещах.

                                      •  

                                      Шерлок Холмс: Если б Вы знали, Ватсон, как я ненавижу такие дни!.. Самый совершенный в мире мозг ржавеет без дела. Э-э… Ватсон! Хотите заняться дедукцией? Подите сюда. Вон идёт джентльмен. Что Вы можете о нём сказать?
                                      Доктор Ватсон: Ну… это лондонец. Идёт привычной дорогой, не оглядываясь по сторонам.
                                      Шерлок Холмс: Логично.
                                      Доктор Ватсон: Человек зажиточный, хорошего аппетита. Это видно по одежде и по… брюшку.
                                      Шерлок Холмс: Браво! Ещё очко в Вашу пользу.
                                      Доктор Ватсон: Пожалуй, всё.
                                      Шерлок Холмс: Я могу еще кое-то добавить: ему 48 лет, он женат, имеет сына, очень любит свою собаку — рыжего сеттера — и работает в министерстве иностранных дел. [удивлённый взгляд Ватсона]
                                      Доктор Ватсон: После истории с часами я готов верить всему, что Вы скажете. Но, чёрт возьми… Как?!
                                      Шерлок Холмс: Нет ничего проще, дорогой Ватсон. Дело в том… что этот человек… мой родной брат Майкрофт Холмс! [громко смеётся]
                                      Доктор Ватсон: [также смеётся] Вы разыграли меня, Холмс. Но я сам виноват, не надо быть таким легковерным. А если серьёзно, Холмс? Вон идёт человек самой заурядной внешности. Вот, который переходит улицу. Ну, что Вы о нём можете сказать?
                                      Шерлок Холмс: Об этом моряке, отставном сержанте?
                                      Доктор Ватсон: Ах, он уже отставной сержант? Наверное, это Ваш родной брат… [смеётся]
                                      [Холмс также громко смеётся]
                                      Доктор Ватсон: Как Вам не стыдно, Холмс, Вы пользуетесь тем, что Вас нельзя проверить, и морочите мне голову, да? [смеётся, Холмс присоединяется]
                                      Миссис Хадсон [входя]: Мистер Холмс, к вам посыльный, по виду — отставной сержант. [смех Ватсона сменяется удивлением]

                                        •  

                                        Шерлок Холмс: Я Шерлок Холмс, это со мной.

                                          •  

                                          Миссис Хадсон: Ужасное преступление… на Брикстон-роуд. Убит американец. Слава Богу, дело ведёт инспектор Лестрейд. Газеты пишут — лучший инспектор.
                                          Доктор Ватсон: Инспектор Лестрейд — самодовольный осёл, миссис Хадсон.
                                          Миссис Хадсон: Так пишет «Таймс»…

                                            •  

                                            Шерлок Холмс: Что-нибудь ещё, джентльмены?
                                            Один из беспризорников: Одну сигару на всех, сэр.
                                            Шерлок Холмс: Курить вредно. Видите, какой я худой? [проведя рукой по лицу, втягивает щёки и закатывает глаза] Это от курения.

                                              •  

                                              Миссис Хадсон: А это — собачке!

                                                •  

                                                Джефферсон Хопп: Десять лет назад у меня была невеста. Мы познакомились с ней в штате Юта, в Солт-Лейк-Сити, городе мормонов. Вы знаете, кто такие мормоны?
                                                Инспектор Грегсон: Религиозная секта?
                                                Джефферсон Хопп: Это банда изуверов. Они не признают наших законов и слушаются только своих главарей. У них в ходу многожёнство, как у поганых язычников. И вот этот самый Энек Дреббер решил взять себе четвёртую жену — мою невесту. Люси́ Ферье́. Её отец не хотел для дочери такой судьбы; они вдвоём бежали. Но мормоны нагнали их в пустыне. Джо Стэнджерсон, друг и приятель Дреббера, застрелил старика Ферье, а Люси приволокли силой в дом к Дребберу.

                                                  •  

                                                  Джефферсон Хопп: [Дребберу] Вспомни Люси Ферье!

                                                    •  

                                                    Доктор Ватсон: Мне всегда было обидно за графа Монте-Кристо. На что он тратил свои богатства, свои таланты?
                                                    Шерлок Холмс: Это из романа? Не читал.

                                                    См. также