анализированный
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
| падеж | ед. ч. | мн. ч. | |||
|---|---|---|---|---|---|
| муж. р. | ср. р. | жен. р. | |||
| Им. | анализи́рованный | анализи́рованное | анализи́рованная | анализи́рованные | |
| Р. | анализи́рованного | анализи́рованного | анализи́рованной | анализи́рованных | |
| Д. | анализи́рованному | анализи́рованному | анализи́рованной | анализи́рованным | |
| В. | одуш. | анализи́рованного | анализи́рованное | анализи́рованную | анализи́рованных |
| неод. | анализи́рованный | анализи́рованные | |||
| Т. | анализи́рованным | анализи́рованным | анализи́рованной анализи́рованною | анализи́рованными | |
| П. | анализи́рованном | анализи́рованном | анализи́рованной | анализи́рованных | |
| Кратк. форма | анализи́рован | анализи́ровано | анализи́рована | анализи́рованы | |
анализи́рованный
Страдательное причастие, прошедшего времени, тип склонения по классификации А. Зализняка — 1*a(2).
Корень: -анализ-; интерфикс: -ир-; суффиксы: -ова-нн; окончание: -ый [Тихонов, 1996].
Произношение
- МФА: [ɐnəlʲɪˈzʲirəvən(ː)ɨɪ̯]
Семантические свойства
Значение
- прич. от анализировать ◆ Однажды, на бердслейской улице с закатом в пролете, она обратилась к маленькой Еве Розен (я сопровождал обеих нимфеток на концерт и, подвигаясь за ними, в толпе у кассы держался так близко, что тыкался в них), ― и вот слышу, как моя Лолита, в ответ на слова Евы, что «лучше смерть, чем Мильтон Пинский (знакомый гимназист) и его рассуждения о музыке», говорит необыкновенно спокойно и серьезно : «Знаешь, ужасно в смерти то, что человек совсем предоставлен самому себе»; и меня тогда поразило, пока я, как автомат, передвигал ватные ноги, что я ровно ничего не знаю о происходившей у любимой моей в головке и что, может быть, где-то, за невыносимыми подростковыми штампами, в ней есть и цветущий сад, и сумерки, и ворота дворца, ― дымчатая обворожительная область, доступ к которой запрещен мне, оскверняющему жалкой спазмой свои отрепья; ибо я часто замечал, что, живя, как мы с ней жили, в обособленном мире абсолютного зла, мы испытывали странное стеснение, когда я пытался заговорить с ней о чем-нибудь отвлеченном (о чем могли бы говорить она и старший друг, она и родитель, она и нормальный возлюбленный, я и Аннабелла, Лолита и сублимированый, вылизанный, анализированный, обожествленный Гарольд Гейз), об искусстве, о поэзии , о точечках на форели Гопкинса или бритой голове Бодлера, о Боге и Шекспире, о любом настоящем предмете. В.В. Набоков, «Лолита», 1967 г. [НКРЯ]
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
| Ближайшее родство | |
Этимология
Происходит от ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
| Список переводов | |