вот тебе, бабушка, и Юрьев день

Русский

Тип и синтаксические свойства сочетания

вот те-бе́, ба́-буш-ка, и Ю́рь-ев день

Устойчивое сочетание (поговорка). Используется в качестве самостоятельной фразы или дополнения.

Произношение

  • МФА: [vot tʲɪˈbʲe | ˈbabʊʂkə | i ˈjʉrʲɪ̯ɪv ˈdʲenʲ]

Семантические свойства

Значение

  1. разг., ирон. или шутл. о внезапных переменах к худшему, несбывшихся надеждах  Искони веков земледельцы на святой Руси пользовались гражданской свободой, нанимаясь на срок к земледельцам и переходя от одного к другому в день св. Георгия (Юрьев день)… Годунов закрепил крестьян за землею, на которой застал их царский указ 1593 года, и крепостное право было водворено на Руси. «Вот тебе, бабушка, и Юрьев день!» — вздохнул порабощенный народ, и эта пословица — отзвучие позорных цепей и ярма рабства — дошла и до нашего времени. Кондратий Биркин (П. П. Каратыгин), «Временщики и фаворитки XVI, XVII и XVIII столетий», Книга вторая, 1871 г. [НКРЯ]

Синонимы

  1.  ?

Антонимы

  1.  ?

Гиперонимы

  1.  ?

Гипонимы

  1.  ?

Этимология

Связано с отменой в 1581 г. Иваном IV перехода крестьян от одного хозяина к другому в Юрьев день.

Перевод

Список переводов

Библиография