долготерпеливый
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
| падеж | ед. ч. | мн. ч. | |||
|---|---|---|---|---|---|
| муж. р. | ср. р. | жен. р. | |||
| Им. | долготерпели́вый | долготерпели́вое | долготерпели́вая | долготерпели́вые | |
| Р. | долготерпели́вого | долготерпели́вого | долготерпели́вой | долготерпели́вых | |
| Д. | долготерпели́вому | долготерпели́вому | долготерпели́вой | долготерпели́вым | |
| В. | одуш. | долготерпели́вого | долготерпели́вое | долготерпели́вую | долготерпели́вых |
| неод. | долготерпели́вый | долготерпели́вые | |||
| Т. | долготерпели́вым | долготерпели́вым | долготерпели́вой долготерпели́вою | долготерпели́выми | |
| П. | долготерпели́вом | долготерпели́вом | долготерпели́вой | долготерпели́вых | |
| Кратк. форма | долготерпели́в | долготерпели́во | долготерпели́ва | долготерпели́вы | |
дол-го-тер-пе-ли́-вый
Прилагательное, качественное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 1a. Сравнительная степень — долготерпели́вее, долготерпели́вей.
Корень: -долг-; интерфикс: -о-; корень: -терп-; суффиксы: -е-лив; окончание: -ый [Тихонов, 1996].
Произношение
- МФА: [dəɫɡətʲɪrpʲɪˈlʲivɨɪ̯]
Семантические свойства
Значение
- устар. имеющий большое терпение, чрезмерно терпеливый ◆ И Господь долготерпелив и многомилостив, не до конца прогневался ещё! И. А. Желябужский, «Дневные записки», 1682-1709 гг. [НКРЯ] ◆ Бог милосерд разве не знаешь, что во псалме сто втором написано: что щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив. Ф. А. Эмин, «Путь ко спасению или разныя набожныя размышления, в которых заключается нужнейшия к общему знанию часть Богословия», 1766 г. [НКРЯ] ◆ Тверской епископ был посредником, и великий князь, желая обыкновенно казаться умеренным, долготерпеливым, отсрочил гибель сей державы. Н. М. Карамзин, «История государства Российского: Том 6», 1811-1818 гг. [НКРЯ] ◆ Она встретила почтенного старичка, занимавшегося золотыми промыслами, без удивления и с большим участием и вниманием выслушала исповедь его долготерпеливой любви. И. И. Панаев, «Очерки из Петербургской жизни», 1860 г. [НКРЯ] ◆ Он долготерпелив и многомилостив, но есть пределы и его терпению, и его милосердию. А. К. Шеллер-Михайлов, «Над обрывом», 1883 г. [НКРЯ]
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
| Ближайшее родство | |
| |
Этимология
Происходит от долго + терпеливый;
- Первая часть — от прилагательного долгий, далее от праслав. *dьlgъ, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. длъгъ (др.-греч. μακρός). русск. долгий, укр. до́вгий, белор. до́ўгi, болг. дъ́лI(ъ)г\, сербохорв. ду̏г, словенск. dȏłg, ж. dółga, чешск. dlouhý, словацк. dlhý, польск. długi, в.-луж. dołhi, н.-луж. диал. długi «длинный, долгий»; восходит к праиндоевр. *dolǝgh-/*delegh- «длинный». Родственно лит. ìlgas, латышск. il̃gs «длинный, долгий», др.-инд. dīrghás, авест. darǝɣa-, др.-перс. darga-, греч. δολιχός, лат. indulgēre «быть снисходительным, иметь склонность», хеттск. daluga- «длинный», др.-инд., сравн. степ. drā́ghīyān, превосх. drā́ghiṣṭas, авест. drāǰyō «далее», drāǰištǝm «длиннее, дольше всего». Далее, сюда же относят лат. longus, готск. laggs «длинный» из *dlongos. Отсюда до́лгий «леший» — табуистическое название, потому что, по поверью, он длинный, как деревья. В балт. языках наиболее близка слав. слову, вероятно, ятвяжская форма, следы которой обнаруживаются в гидронимах Литвы Dùlgas, Dulgẽlė. Использованы данные словаря М. Фасмера с комментариями О. Н. Трубачёва. См. Список литературы.
- Вторая часть — от глагола терпеть, далее от праслав., от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. трьпѣти (др.-греч. φέρειν, ὑπόμένειν; Супр.), русск. терпеть, укр. терпіти терплю́, потерпа́ти «цепенеть (от страха)», болг. тръ́пна, търпя́ «терплю», сербохорв. тр́пљети, тр́пи̑м, тр́нути, тр̑не̑м «цепенеть», словенск. trpẹ́ti, trpím «страдать, длиться», otŕpniti, оtrрnеm «оцепенеть», чешск. trpět «страдать, терпеть», trpnout «становиться терпким», словацк. trрiеť «страдать», tŕрnuť «делаться терпким, цепенеть», польск. сiеrрiеć, cierpię «страдать», cierpnać̨ «цепенеть», в.-луж. ćerpjeć «страдать», sćeŕpnyć «оцепенеть», н.-луж. śеrр́еś «терпеть», sćerpnuś «оцепенеть». Иногда слова со знач. «страдать, терпеть» отделяются от слов со знач. «цепенеть». Считаются родственными лит. tir̃pti, tirpstù «затекать, цепенеть», латышск. tìrpt, tìrpstu «неметь», лат. tоrреō, -ērе «быть оцепенелым, неподвижным», torpidus «ошеломлённый, оцепеневший, бесчувственный», возм., также др.-исл. þjarfr «слабый, безвкусный». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
| Список переводов | |