завеять
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
| будущ. | прош. | повелит. | |
|---|---|---|---|
| Я | заве́ю | заве́ял заве́яла |
— |
| Ты | заве́ешь | заве́ял заве́яла |
заве́й |
| Он Она Оно |
заве́ет | заве́ял заве́яла заве́яло |
— |
| Мы | заве́ем | заве́яли | заве́ем заве́емте |
| Вы | заве́ете | заве́яли | заве́йте |
| Они | заве́ют | заве́яли | — |
| Пр. действ. прош. | заве́явший | ||
| Деепр. прош. | заве́яв, заве́явши | ||
| Пр. страд. прош. | заве́янный | ||
за-ве́-ять
Глагол, совершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 6a.
Приставка: за-; корень: -веj-; суффикс: -я; глагольное окончание: -ть.
Произношение
- МФА: [zɐˈvʲe(ɪ̯)ɪtʲ]
Семантические свойства
Значение
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
| Ближайшее родство | |
Этимология
Из за- + веять, далее от праслав. *vějati, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. вѣѩти (др.-греч. ἐνιπνεῖν), укр. вíяти, болг. ве́е «дует, веет», сербохорв. ви̏jати, словенск. vêje «веет, дует», véti, чешск. vát (из *vějati), věji 1 л. ед. ч., словацк. viať, vejem, польск. wiać, словин. vjìejä, vjåuc «веять»; восходит к праиндоевр. *h₂weh₁- «дуть». Знач. «веять (зерно)» представлено в сербохорв., словенск., словин., русск. Родственно лит. vė́jas «ветер», латышск. vẽjš, др.-инд. vā́ti «веет», vāyúṣ «ветер», vā́yati «дует», авест. vāiti, греч. ἄησι «веет», ἀήτης «ветер», готск. waian «веять». Ср. также лит. vė́tau, vė́tyti «веять (зерно)», латышск. vẽtīju, vẽti^t «веять (зерно)». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
| Список переводов | |