интенция
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
| падеж | ед. ч. | мн. ч. |
|---|---|---|
| Им. | инте́нция | инте́нции |
| Р. | инте́нции | инте́нций |
| Д. | инте́нции | инте́нциям |
| В. | инте́нцию | инте́нции |
| Тв. | инте́нцией инте́нциею |
инте́нциями |
| Пр. | инте́нции | инте́нциях |
ин-те́н-ци·я
Существительное, неодушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 7a по классификации А. А. Зализняка).
Корень: -интенциj-; окончание: -я [Тихонов, 1996].
Произношение
- МФА: ед. ч. [ɪnˈtɛnt͡sɨɪ̯ə], мн. ч. [ɪnˈtɛnt͡sɨɪ]
Семантические свойства
Значение
- филос., психол. термин схоластической философии, обозначающий намерение, цель, направленность сознания, мышления на какой-либо предмет ◆ Знак не имеет значения, но направлен на значение в интенции, чем не обладает, например, слог. А. А. Реформатский, «Принципы синхронного описания языка», 1960–1970 гг. [НКРЯ] ◆ Но в силу того, что в соответствии с той идеалистической философией, из которой исходила вюрцбургская школа, мышление было внешне противопоставлено всему чувственному содержанию действительности, направленность мышления на предмет (интенция) превратилась в чистый акт (своеобразный actus purus схоластической философии), в мистическую активность вне всякого содержания. С. Л. Рубинштейн, «Основы общей психологии», часть 3, 1940 г. [НКРЯ] ◆ Очевидно, что нарративы активно участвуют в организации опыта, формировании интенций, структурировании памяти и общении. Ю. Б. Турушева, «Особенности нарративного подхода как метода изучения идентичности» // «Психологические исследования», Т. 7, № 33., 2014 г.
- устар. намерение, умысел ◆ Ma mère, я имею интенцию ваш диспут финировать… А. П. Сумароков, «Ссора у мужа с женой», 1750 г. [НКРЯ]
- религ. поминание на богослужении и пожертвование, связанное с ним ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
Антонимы
- —
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
| Ближайшее родство | |
| |
Этимология
От лат. intentio «растягивание; напряжение; намерение», далее из intendere «натягивать, напрягать», далее из in- «в» + tendere «тянуть, напрягать» (восходит к праиндоевр. *ten- «тянуть») .
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
| Список переводов | |
| |