ловкость рук, и никакого мошенничества
Русский
Тип и синтаксические свойства сочетания
ло́в-кость рук, и ни-ка-ко́-го мо-ше́н-ни-чест-ва (мошенства)
Устойчивое сочетание (крылатое выражение). Используется в качестве самостоятельной фразы.
Произношение
- МФА: [ˈɫofkəsʲtʲ ˈruk i nʲɪkɐˈkovə mɐˈʂɛnʲːɪt͡ɕɪstvə]
Семантические свойства
Значение
- о ловкости, умении делать фокусы, другие манипуляции, вызывающие удивление и восторг окружающих ◆ ― А как это у тебя получалось? ― Ловкость рук и никакого мошенничества. В. С. Токарева, «Закон сохранения», 1964–1994 гг. [НКРЯ] ◆ ― Вот, ― оживилась Оксанка, ― смотри, у Гриши дама, он её кладёт сюда, потом туда, а теперь снова берёт. И что у него в руках? ― Дама, ― ответила я, улыбнувшись, ― сразу понятно, ничего хитрого. ― Вовсе даже и туз пик, ― захихикал Гриша, ― ловкость рук и никакого мошенства, да я вас научу, всех обыгрывать станете, тут ума не надо, одна быстрота требуется. Д. Донцова, «Уха из золотой рыбки», 2004 г. [НКРЯ]
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Этимология
Это выражение стало крылатым после фильма «Путёвка в жизнь» (реж. Н. В. Экк, 1931 г.) Слова беспризорника Мустафы, ловкого карманного воришки. Поговорка восходит, по-видимому, к немецкому изречению «Раз, два, три! Быстрота — совсем не колдовство». Согласно Г. Гейне, это слова знаменитого фокусника Янтьена Амстердамского.
Перевод
| Список переводов | |
Библиография
| Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|