не можешь — научим, не хочешь — заставим

Русский

Тип и синтаксические свойства сочетания

не мо́-жешь  на-у́-чим, не хо́-чешь  зас-та́-вим

Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве самостоятельной фразы.

Произношение

  • МФА: [nʲɪ‿ˈmoʐɨʂ ― nɐˈut͡ɕɪm | nʲɪ‿ˈxot͡ɕɪʂ ― zɐˈstavʲɪm]

Семантические свойства

Значение

  1. ты должен это сделать, или тебя заставят  В новом заведении бродягам дали приют, работу на пользу государства (прясть, ткать, шить форму и обувь для армии), их кормили и даже обеспечивали им и их детям некоторое образование. К тем, кто не умел и не хотел что-либо делать, применяли принцип: «Не можешь  научим, не хочешь  заставим». Ю. Фролов, «Суп графа Румфорда» // «Наука и жизнь», 2007 г. [НКРЯ]  Председатель Совета общежития Александр Поляков сразу и не понял, о чём речь, когда я спросил его, бывает ли, что студент не хочет дежурить по этажу, мыть полы.  Как это  не хочет?!  искренне удивился он.  Живём по армейскому принципу: не можешь  научим, не хочешь  заставим. Анна Ерошова, «Нечестному ректору  „Квадратный глобус“» // «Комсомольская правда», 2001 г. [НКРЯ]

Синонимы

  1. частичн.: так или иначе, не мытьём, так катаньем

Антонимы

  1.  ?

Гиперонимы

  1.  ?

Гипонимы

  1.  ?

Этимология

??

Перевод

Список переводов
  • Французскийfr: si tu ne peux pas, on t'apprendra, si tu ne veux pas, on te forcera; de gré ou de force

Библиография