пожечь

Русский

Морфологические и синтаксические свойства

  будущ. прош. повелит.
Я пожгу́ пожёг
пожгла́
Ты пожжёшь пожёг
пожгла́
пожги́
Он
Она
Оно
пожжёт пожёг
пожгла́
пожгло́
Мы пожжём пожгли́ пожжём
пожжёмте
Вы пожжёте пожгли́ пожги́те
Они пожгу́т пожгли́
Пр. действ. прош. пожёгший
Деепр. прош. пожёгши
Пр. страд. прош. пожжённый

по-же́чь

Глагол, совершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка  8*b/b.

Приставка: по-; корень: -жечь- [Тихонов, 1996].

Произношение

  • МФА: [pɐˈʐɛt͡ɕ]

Семантические свойства

Значение

  1. совершить действие, выраженное гл. жечь; провести некоторое время, совершая такое действие  Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. сжечь в большом количестве, истребить пожаром  Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Из по- + жечь, далее от праслав. *žeťi, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. жешти, жегѫ (др.-греч. κατακαίειν), русск. диал. инф. жечи́, жегчи́, укр. жгу, жечи́, жегчи́, жегти́, болг. жега́, жежа́ «жгу», сербохорв. жѐħи, жѐже̑м, др.-чешск. žéci, žehu, польск. żec, żgę, в.-луж. žec, žhu; праслав. *žegǫ из *gegǫ; с др. ступенью вокализма: изга́га. Далее родственно лит. degù, dègti «жечь», латышск. degu, degt «гореть», др.-инд. dáhati «горит, сжигает», авест. dažaiti, алб. djek «сжигаю», аор. dogja, бретонск. devi «сжигать», греч. τέφρᾱ «зола», θεπτανός ̇ ἁπτόμενος (Гесихий), лат. favilla «горячая зола, тлеющие уголья», febris «лихорадка», ср.-ирл. daig «огонь», сюда же лит. dãgas «жар, зной, жатва», dagà «жатва», готск. dags «день». Пытаются также объяснить начало слова в слав. древней ассимиляцией в 2, 3 л. ед. ч. *džedžeši, džedžetь после приставок *vъz-, *jьz-, *orz-, что неудовлетворительно в фонетическом отношении. Бернекер ищет следы стар. слав. d- в чешск. dahnět «тлеть, раскаляться, гореть» (но ср. также dachněti), а также словенск. диал. dę^gnem dę́gniti «испускать лучи». Неудовлетворительно предположение о праформе с начальным g- на основании сравнения с латышск. dzedzīte, dzedziede «пар, невспаханная нива, голое, не покрытое травой место». Латышск. слово произошло из *dedziede вследствие дистантной ассимиляции; ср. русск. уго́р от горе́ть. Менее вероятно также сравнение *žegǫ с др.-инд. jañj- «светить, гореть», jañjanābhavat «пылая», др.-исл. kvekva «зажигать» у Шефтеловица. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

Список переводов

Библиография