полоска
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
| падеж | ед. ч. | мн. ч. |
|---|---|---|
| Им. | поло́ска | поло́ски |
| Р. | поло́ски | поло́сок |
| Д. | поло́ске | поло́скам |
| В. | поло́ску | поло́ски |
| Тв. | поло́ской поло́скою |
поло́сками |
| Пр. | поло́ске | поло́сках |
по-ло́с-ка
Существительное, неодушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 3*a по классификации А. А. Зализняка).
Корень: -полос-; суффикс: -к; окончание: -а [Тихонов, 1996].
Произношение
- МФА: [pɐˈɫoskə]
(файл)
Семантические свойства
Значение
- уменьш.-ласк. к полоса ◆ Алпатыч ехал, любуясь на редкостный урожай ярового в нынешнем году, приглядываясь к полоскам ржаных полей, на которых кое-где начинали зажинать, и делал свои хозяйственные соображения о посеве и уборке и о том, не забыто ли какое княжеское приказание. Л. Н. Толстой, «Война и мир», Том третий, 1867–1869 гг. ◆ Хозяйка промолчала и сучила в пальцах полоску бумаги〈…〉 Н. С. Лесков, «Зимний день», 1894 г. [НКРЯ] ◆ На её нежных ногах были заметны лёгкие полоски, ― следы от ремней только что снятых сандалий. Ф. К. Сологуб, «Королева Ортруда», 1909 г. [НКРЯ] ◆ Но мокрая полоска слезы разъела розовый слой, но дрожали густые от краски ресницы, но полиловела пудра на крыльях носа… В. В. Набоков, «Звонок», 1927 г. [НКРЯ] ◆ Некоторое время Мишка ехал позади, посматривая на вислые плечи человека в шляпе, подрагивавшие от толчков, на белую запыленную полоску воротничка. М. А. Шолохов, «Тихий Дон», Книга третья, 1928–1940 гг. [НКРЯ]
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
| Ближайшее родство | |
| |
| Список всех слов с корнем полос- | [править] | |
|---|---|---|
| ||
Этимология
От сущ. полоса, далее из праслав. *polsa, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. полоса «узкий участок земли; след от колеса»; ср.: укр., белор. полоса́, русск.-церк.-слав. пласа, болг. пла́са «полоска кожи», сербохорв. пла̏са «кусок (льда); пятно», чак. пласа̏, словенск. plása «полоса, пашня», чешск. рlаsа, польск. рłоsа «полоска земли, поле». Родственно ср.-н.-нем. falge «поле под паром», бав. falg, англос. fealg, англ. fallow, ср.-в.-нем. valgen «перепахивать», галльск.-лат. оlса «земля, годная под пашню». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
| Список переводов | |
| |
Анаграммы
Для улучшения этой статьи желательно:
|