сердце

Русский

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. се́рдце сердца́
Р. се́рдца серде́ц
Д. се́рдцу сердца́м
В. се́рдце сердца́
Тв. се́рдцем сердца́ми
Пр. се́рдце сердца́х

се́рд-це

Существительное, неодушевлённое, средний род, 2-е склонение (тип склонения 5*c по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -сердц-; окончание: [Тихонов, 1996].

Корень: -серд-; суффикс: ; окончание: [Кузнецова, Ефремова, 1986].

Произношение

  • МФА: ед. ч. [ˈsʲert͡sə] 
    (файл)
    мн. ч. [sʲɪrˈt͡sa]

Семантические свойства

Значение

  1. анат. центральный о́рган кровеносной системы человека и позвоночных животных  Пощупайте-ка, как у меня сердце бьётся. А. П. Чехов, «Иванов»  Болезни сердца.  И сам я недостойною рукою злодею прямо в сердце угодил. Л. А. Мей
  2. перен. место в левой стороне груди, под которым находится сердце [1]  К сердцу своему // Он прижимал поспешно руку, // Как бы его смиряя муку, // Картуз изношенный сымал, // Смущённых глаз не подымал // И шёл сторонкой. А. С. Пушкин, «Медный всадник», 1833 г. [Викитека]  Старик, задыхаясь, схватился за сердце.  Донна Анна спит, скрестив на сердце руки, Анна видит неземные сны… В. П. Катаев, «Алмазный мой венец», 1975–1977 гг. [НКРЯ]
  3. перен. душа, чувства человека  И только что землю родную // Завидит во мраке ночном, // Опять его сердце трепещет // И очи пылают огнём. М. Ю. Лермонтов, «Воздушный корабль», 1840 г. [Викитека]  Слушаю я сказку, сердце так и мрёт. Суриков  Как труп в пустыне я лежал, // И Бога глас ко мне воззвал: // «Восстань, пророк, и виждь, и внемли, // Исполнись волею Моей, // И, обходя моря и земли, // Глаголом жги сердца людей». А. С. Пушкин, «Пророк», 1826 г. [Викитека]  Сердце трепещет отрадно и больно, // Подняты очи, и руки воздеты. // Здесь на коленях я снова невольно, // Как и бывало, пред вами, поэты. А. А. Фет, «Поэтам»  Княгиня вздрогнула  глядит // Испуганно кругом, // Ей ужас сердце леденит: // Не всё тут было сном!.. Н. А. Некрасов, «Русские женщины», поэма (1826 год).  Часть первая: „Княгиня Трубецкая“ (1871) // «Отечественные записки», журнал, № 4, 1872 г. [Викитека]  Кто русский по сердцу, тот бодро и смело и радостно гибнет за правое дело. К. Ф. Рылеев  Письмо, где сердце говорит, где всё наружу. А. С. Пушкин  Подгулявши, человек всё несёт наружу: что на сердце, то и на языке. Н. В. Гоголь, «Ревизор», 1835 г. [Викитека]  Поругались корабельные вожи, разобиделись и рассоветились. Три года сердились. Который которого издали увидит, в сторону свернёт. ❬…❭ Звягин первый прираздумался и разгоревался: «Из-за чего наша вражда? За что я сердце на Щеколдина держу?..» Б. В. Шергин, «Корабельные вожи», рассказ (1957) // «Поморские были и сказания», сборник, 1957 г. [НКРЯ]
  4. перен. центральное, важнейшее место чего-либо  Москва  сердце мировой революции.  Париж  сердце Франции.
  5. перен. стилизованное изображение сердца [1], символизирующее любовь  Огромное сердце нарисовали сегодня в небе над Жуковским французские лётчики из «Патруль де Франс» в подарок всем женщинам  посетительницам Международного авиасалона МАКС-2005. Новостная лента.
  6. перен. пульс как внешнее проявление работы сердца [1]  Сердце ухало в висках, и красный моток прыгал перед ним на белой стене. Ю. О. Домбровский, «Факультет ненужных вещей», 1978 г. [НКРЯ]

Синонимы

  1. душа
  2. сердечко
  3. частичн.: пульс

Антонимы

  1.  ?

Гиперонимы

  1. орган
  2. центр

Холонимы

  1. тело, организм
  2. грудь

Меронимы

  1. предсердие, желудочек; миокард, перикард, эндокард

Родственные слова

Ближайшее родство
Список всех слов с корнем -сердц-/-сердеч-/-сердч-/-сердец-
Список всех слов с корнем -серд⁽ʲ⁾-/-серж-/-серч- [править]

Этимология

Происходит от праслав. *sьrdьko, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. сьрдьце; ср.: ст.-слав. сръдьцє (др.-греч. καρδία), укр. се́рце, белор. се́рце, болг. сърце́, сербохорв. ср̏це, словенск. srсе̣̑, чешск., словацк. srdce, др.-польск. siеrсе, польск., н.-луж. sеrсе. Праслав. *sьrdьko, как и *sъlnьko (см. со́лнце), содержит уменьш. -kо-. Древнее корневое имя сохраняется в ст.-слав. милосръдъ οἰκτίρμων, тѧжькосръдъ βαρυκάρδιος, др.-польск. miłosirdy «милосердный». Ср. также сердобо́льный. Первонач. *sьrd-/*sьrdь родственно лит. širdìs ж. «сердце», латышск. sir^ds «сердце, мужество, гнев», др.-прусск. sеуr «сердце» (*sērd-), греч. κῆρ ср. р. (*k^ērd-), арм. sirt, англ. heart, готск. haírtô- ср. р. «сердце», греч. καρδία, κραδίη ж., лат. соr (род. п. cordis) ср. р., др.-ирл. cride (*ḱerdi̯o-), хетт. kard (kardi-) ср. р. «сердце», с др. ступенью чередования гласных: середа́. Ср. также др.-инд. hŕ̥d-, hŕ̥dауаm ср. р. «сердце», авест. zǝrǝd-.
Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.Использованы данные историко-этимологического словаря П. Я. Черных. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

  • большого сердца
  • большое сердце
  • брать за сердце / взять за сердце
    • задевать за сердце / задеть за сердце
    • брать к сердцу / взять к сердцу
    • брать близко к сердцу / взять близко к сердцу
    • брать на сердце / взять на сердце
    • принимать к сердцу / принять к сердцу
  • бросать сердце
  • бычье сердце
  • взяло за сердце
  • в одно сердце
  • всем сердцем
  • в сердцах
  • водитель ритма сердца
  • всем сердцем
  • второе сердце мужчины
  • выкинуть из сердца
  • выложить сердце
  • вымещать сердце / выместить сердце
    • износить сердце
    • отомстить сердце
  • вынимать сердце / вынуть сердце
    • высушить сердце
      • сердце высушить
  • вырывать из сердца / вырвать из сердца
  • давать сердцу волю / дать сердцу волю
  • дама сердца
  • держать сердце
    • иметь сердце
  • до сердца
  • дробить сердце
  • жить одним сердцем
  • забирать за сердце / забрать за сердце
  • залечь в сердце
  • запороть сердце
  • зассыкает на сердце
  • захлестнуть до сердца
  • звериное сердце
  • избранник сердца
    • избранница сердца
  • изломай те сердцем!
  • ишемическая болезнь сердца
  • кипит на сердце
  • кроить сердце
  • к сердцу
  • к сердцу камень пудовый
  • лежать к сердцу
  • лежать на сердце
  • лечь на сердце
  • лечь у сердца
  • между сердца
  • морское сердце
  • не лежит сердце
  • не по сердцу
  • нести на своём сердце
  • нет сердца
  • нож в сердце
  • носить под сердцем
  • обнажать сердце / обнажить сердце
  • обрывать сердце / оборвать сердце
    • отрывать сердце / оторвать сердце
  • от всего сердца
  • отводить сердце / отвести сердце
  • отдать своё сердце
  • отдирать от сердца / отодрать от сердца
  • от доброго сердца
  • отлегло от сердца
  • отлегло от сердца
    • отошло от сердца
  • открывать сердце / открыть сердце
  • отрывать от сердца / оторвать от сердца
  • от сердца
  • оттянуть от сердца
  • пасть на сердце
    • упасть на сердце
  • перевернуться сердцем
  • переживать во своих сердцах
  • переломить сердце
  • переносить на своём сердце
  • по велению сердца
  • подкатило под сердце
  • подмывает под сердце
  • подступает к сердцу
  • поражать в самое сердце / поразить в самое сердце
  • по сердцам
  • по́ сердцу
  • покорить сердце
  • положа руку на́ сердце
  • порок сердца
  • похолодало на сердце
  • предложить руку и сердце
  • прийтись к сердцу
  • припасть к сердцу
  • прирастать сердцем / прирасти сердцем
  • присушить сердце
  • разбивать сердце / разбить сердце
  • развёртывать сердце / развернуть сердце
  • расступиться сердцем
  • резать сердце без ножа
  • ритм сердца
  • с открытым сердцем
    • с чистым сердцем
  • с сердца
  • с сердцем
  • с сердцов
  • с тяжёлым сердцем
  • с упавшим сердцем
  • сердце болит
    • болит сердце
  • сердце выноило
  • сердце выпрыгивает
    • сердце готово выпрыгнуть
  • сердце вянет / сердце взвянет
  • сердце горлом лезет
  • сердце до порогу
  • сердце ёкнуло
  • сердце заворачивает
  • сердце задохнулось
  • сердце закипело
  • сердце заходится / сердце зашлось
  • сердце захолонуло
  • сердце кипит
  • сердце кровью обливается
    • сердце надрывается
  • сердце лежит
  • сердце лопнуло
  • сердце на месте
  • сердце не лежит
    • сердце не воротится
  • сердце не на месте
  • сердце не несёт
  • сердце не переваривает
  • сердце не пристанет
  • сердце обросло мохом
  • сердце отломало
    • сердце остыло
  • сердце падает
    • сердце упало
  • сердце перевёртывается
    • сердце переворачивается
  • сердце переливается
  • сердце петухом поёт
    • сердце петухом запело
  • сердце плачет
  • сердце прикипело
    • сердце припало
  • сердце прыгает от радости
  • сердце раскололось
  • сердце Родины
    • сердце России
  • сердце собаки едят
  • сердце сосёт
  • сердце сохнет
  • сердце школы
  • сесть на сердце
  • сжав сердце
  • сложить в сердце
    • сложить в своём сердце
  • сокрушать сердце / сокрушить сердце
  • срывать сердце / сорвать сердце
  • травить сердце
  • трогать за сердце
  • тронуться сердцем
  • тянуть за сердце
  • ужалить в самое сердце
  • хватать за сердце
  • читать в сердцах
  • язви его в сердце!
    • язви тебя в сердце!
    • язви их в сердце!

Пословицы и поговорки

Крылатые слова

Перевод

центральный о́рган кровеносной системы человека и позвоночных животных

Библиография

  • Иорданская Л. Н. Сердце // Толково-комбинаторный словарь русского языка. Опыты семантико-синтаксического описания русской лексики. / И. А. Мельчук, А. К. Жолковский. — Wiener Slawistischer Almanach. Sonderband 14. — Wien, 1984. — С. 731–746.
  1. Урысон Е. В. Душа 1, сердце 2 // Апресян Ю. Д. (рук.). Новый объяснительный словарь синонимов русского языка: Проспект. – М.: Русские словари, 1995. – С. 190–197.
  2. Зализняк Анна А., Левонтина И. Б. Отражение «национального характера» в лексике русского языка. Размышления по поводу книги: Anna Wierzbicka. Semantics, Culture, and Cognition. Universal Human Concepts in Culture-Specific Configurations. N.Y., Oxford, Oxford University Press, 1992 //Russian Linguistics, 1996, vol. XX.
  3. Левонтина И. Б. Милый, дорогой, любимый… // Русская речь. – 1997. – № 5.
  4. Шмелёв А. Д. Дух, душа и тело в свете данных русского языка // Булыгина Т. В., Шмелёв А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). – М.: Языки русской культуры, 1997.
  5. Шмелёв А. Д. Русский язык и внеязыковая действительность. – М.: Языки славянской культуры, 2002. – С. 297, 301–302, 304, 307, 310–315, 428 [Часть II. Русская языковая модель мира. Материалы к словарю. [II.0]. Введение. [II.0.2.]. Методологические замечания (С. 296–298). [II.1]. Строение человека в русской языковой картине мира. [II.1.0]. Общие принципы (С. 301–302). [II.1.1]. Дух и душа (с. 302–306). [II.1.2]. Материальный состав человека. [II.1.2.1]. Материальное и психическое в русской языковой картине мира (с. 306–308). [II.1.2.3]. Кровь (с.309–313). [II.1.2.5]. Интеллектуальная жизнь человека: голова и мозг (С. 313–315). [II.5]. Бытовые представления носителей русского языка. [II.5.3]. Отношения между людьми (С. 422–442). [II.5.3.2]. Любовь и счастье. [II.5.3.2.1.]. Язык любви (С. 427–431).].
  6. Урысон Е. В. Проблемы исследования языковой картины мира: Аналогия в семантике. – М.: ИРЯ РАН — Языки славянской культуры, 2003. – С. 21–27 [Часть I. Языковое представление об устройстве человека («наивная анатомия»). Глава 1. Невидимые органы внутри человеческого тела. 1. Душа и сердце].
  7. Шмелёв А. Д. Сквозные мотивы русской языковой картины мира //Русское слово в мировой культуре. – СПб., 2003.
  • Шмелёв А. Д. Сквозные мотивы русской языковой картины мира // Ключевые идеи русской языковой картины мира. / Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д.. — М. : Языки славянской культуры, 2005. — С. 453. — 544 с. — (Язык. Семиотика. Культура). — ISBN 5-94457-104-7; ББК 81.031 З 55.
  • Шмелёв А. Д. Можно ли понять русскую культуру через ключевые слова русского языка? // Ключевые идеи русской языковой картины мира. / Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д.. — М. : Языки славянской культуры, 2005. — С. 23–24. — 544 с. — (Язык. Семиотика. Культура). — ISBN 5-94457-104-7; ББК 81.031 З 55.
  • Шмелёв А. Д. Дух, душа и тело в свете данных русского языка // Ключевые идеи русской языковой картины мира. / Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д.. — М. : Языки славянской культуры, 2005. — С. 134–135, 137, 142–143, 146–153. — 544 с. — (Язык. Семиотика. Культура). — ISBN 5-94457-104-7; ББК 81.031 З 55.
  • Левонтина И. Б. Милый, дорогой, любимый… // Ключевые идеи русской языковой картины мира. / Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д.. — М. : Языки славянской культуры, 2005. — С. 239. — 544 с. — (Язык. Семиотика. Культура). — ISBN 5-94457-104-7; ББК 81.031 З 55.
  • Зализняк Анна А., Левонтина И. Б. Отражение «национального характера» в лексике русского языка // Ключевые идеи русской языковой картины мира. / Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д.. — М. : Языки славянской культуры, 2005. — С. 308. — 544 с. — (Язык. Семиотика. Культура). — ISBN 5-94457-104-7; ББК 81.031 З 55.
  • Шмелёв А. Д. Сквозные мотивы русской языковой картины мира // Ключевые идеи русской языковой картины мира. / Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д.. — М. : Языки славянской культуры, 2005. — С. 452–453. — 544 с. — (Язык. Семиотика. Культура). — ISBN 5-94457-104-7; ББК 81.031 З 55.