срань господня

Внимание! Содержание этой статьи или определённой её части может показаться непристойным или оскорбительным.

Русский

Тип и синтаксические свойства сочетания

срань гос-по́д-ня

Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве междометия.

Произношение

  • МФА: [ˈsranʲ ɡɐˈspodʲnʲə]

Семантические свойства

Значение

  1. разг. выражает сильное переживание, потрясение чем-либо  Срань господня! Он что, мать его, копыта отбросил? Покойник он или как?
  2. разг., бран. сволочь, ничтожество  В свою очередь, иметь  значило стремиться извне вовнутрь, значило брать, копить, присваивать, красть, как прохвост, как деляга, как посредственность, как срань Господня. Павел Крусанов, «Мёртвый язык», 2009 г. // «Октябрь»
  3. разг., бран. мерзкое, гадкое создание    Где эта срань господня?  Да, гадит где-нибудь неподалёку.
  4. разг. о чём либо имеющем неприятный, отвратительный вид  Как можно эту срань господню по телевидению показывать?  Сперва я эту срань господню в божеский вид приведу.

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

Этимология

Предположительно является буквальным переводом англоязычного фразеологизма "holy shit" (holy + shit), популяризованном в кустарных переводах зарубежных фильмов, распространённых в России в 1980-1990 гг. В качестве автора перевода называют Л. В. Володарского.

Перевод

Список переводов

Библиография