тканный
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
| падеж | ед. ч. | мн. ч. | |||
|---|---|---|---|---|---|
| муж. р. | ср. р. | жен. р. | |||
| Им. | тка́нный | тка́нное | тка́нная | тка́нные | |
| Р. | тка́нного | тка́нного | тка́нной | тка́нных | |
| Д. | тка́нному | тка́нному | тка́нной | тка́нным | |
| В. | одуш. | тка́нного | тка́нное | тка́нную | тка́нных |
| неод. | тка́нный | тка́нные | |||
| Т. | тка́нным | тка́нным | тка́нной тка́нною | тка́нными | |
| П. | тка́нном | тка́нном | тка́нной | тка́нных | |
| Кратк. форма | тка́н | тка́но | тка́на | тка́ны | |
тка́н-ный
Страдательное причастие, совершенного вида, прошедшего времени, тип склонения по классификации А. Зализняка — 1*a(2).
Корень: -тк-; суффиксы: -а-нн; окончание: -ый [Тихонов, 1996].
Произношение
- МФА: [ˈtkanːɨɪ̯]
Семантические свойства
Значение
- страд. прич. прош. вр. от ткать ◆ Первым произведением Леонардо был рисунок для шёлковой завесы, тканной золотом во Фландрии, подарка флорентийских граждан королю Португалии. Д. С. Мережковский, «Воскресшие Боги. Леонардо да Винчи», 1901 г. [НКРЯ] ◆ Вот полотно: под песню прядено, под сказку ткано, на мартовском снегу белено. Б. В. Шергин, «Изящные мастера», 1930-1960 гг. [НКРЯ]
Синонимы
- ?
Антонимы
- —
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
| Ближайшее родство | |
| |
Этимология
От гл. ткать, далее из праслав. *tъkati, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. тъкати, тъку, ст.-слав. тъкати, тъкѫ (др.-греч. ὑφαίνειν), русск. ткать, укр. тка́ти, тчу, болг. тъка́, сербохорв. тка̏ти, тче̑м, словенск. tkáti, tčèm, tkȃm, чешск. tkát, tku, словацк. tkаť, польск. tkać, tkę, в.-луж. tkać, н.-луж. tkaś. Связано с ткнуть, ткну, ты́кать, итер., укр. ткну́ти, русск.-церк.-слав. истъкнѫти «еffоdеrе», словенск. tǝkníti, táknem «касаться», чешск. tknouti «ткнуть, кольнуть», польск. tkać, tḱam «пихать», н.-луж. tkaś — то же. Др. ступень чередования: ты́кать. Праслав. *tъkati родственно латышск. tukste^t, -u, -ẽju «стучать, колотить», tauce^t, -ẽju «толочь в ступе», греч. τύκος м. «молот, долото», τυκίζω «отесываю камни», др.-ирл. toll «полый» (*tukslo-), англос. đýn, đýan «давить, жать, толкать», др.-в.-нем. du^hen «придавливать». По мнению этимолога Миклошича, слова со знач. «ткать» следует отделять от слов со знач. «колоть, тыкать». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
| Список переводов | |
Библиография
Для улучшения этой статьи желательно:
|