цуценя

Украинский

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. цуценя́ цуценя́та
Р. цуценя́ти цуценя́т
Д. цуценя́ті цуценя́там
В. цуценя́ цуценя́т
цуценя́та
Тв. цуценя́м цуценя́тами
М. цуценя́ті цуценя́тах
Зв. цуценя́ цуценя́та

цу-це-ня́

Существительное, одушевлённое, средний род, 4-е склонение (тип склонения 1°a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: --.

Произношение

  • МФА: [t͡sʊt͡seˈnʲɑ] 
    (файл)

Семантические свойства

Значение

  1. щенок, детёныш собаки, волка, лисицы и под.  — ...Бредемо берегом, а в кущі, чуємо, скиглить щось. Ми туди. А там тремтить маленьке цуценя. Ще сліпе. І каже: «Заберіть, люди добрі». // — Бреши, Грицю, та не забріхуйся. Хто каже? Цуценя? // — Яке цуценя? Музин Микола каже: «Братці, давайте заберемо. Сторожу діду Петру оддамо. В нього уже два вовкодави є, то й третього викохає».  — ...Бредем берегом, а в кустах, слышим, скулит что-то. Мы туда. А там дрожит маленький щенок. Еще слепой. И говорит: «Заберите, люди добрые». // — Ври, Гриць, да не завирайся. Кто говорит? Щенок? // — Какой щенок? Музин Микола говорит: «Братцы, давайте заберем. Сторожу деду Петру отдадим. У него уже два волкодава есть, так и третьего вырастит». Василь Большак, «Ведмідь», 1974 г. // «Геліос — бог сонця»
  2. перен. бран. щенок, пащенок  — Ви знаєте, тату, що я вас не боюсь і нагая вашого теж не боюсь, бо козакові не личить боятися бійки. А сюди я прийшов послухати, про що ви говорити будете. Дід гарно робить, а ви ні. Ви підлабузнюєтесь до панів, а він ні. // — Ах ти ж, цуценя капосне! — скрикнув Богдан. — Шкода, що нагая в корчмі покинув, а то показав би я тобі, хто гарно робить, а хто не гарно!  — Ты знаешь, татко, что я и тебя не боюсь, и нагайки не боюсь; всякий казак должен привыкать к ударам. А пришел я сюда, чтобы слышать, о чем вы с дидом говорить будете. Дид прав, а ты виноват; ты к панам лезешь, а он не лезет. // — Ах ты, щенок! — крикнул Богдан. — Вот только жалко, нагайку в корчме оставил, а то бы я тебе показал, кто прав, кто виноват. Ольга Рогова, «Тиміш Хмельниченко» / перевод на укр. Марии Гринченко (псевд. Мария Загорная), 1913, рус. оригинал 1890 г.
  3. перен. бран. щенок, молокосос, очень молодой, неопытный человек  Бобир образився, однак шеф не звернув на це уваги. Вів далі м'яко, наче й не кричав секунду тому: // — Ти, Толику, ще цуценя, розумієш, цуценя безхвосте й сліпе, тобі дзяволити тільки дозволено, а не гавкати. То більше, гарчати!  Бобырь обиделся, но шеф не обратил на это внимания. Вел дальше мягко, словно и не кричал секунду назад: // — Ты, Толик, еще щенок, понимаешь, щенок бесхвостый и слепой, тебе тявкать только позволено, а не лаять. Тем более рычать! Ростислав Самбук, «1000 в сигаретній пачці», 1979 г.

Синонимы

  1. щеня, ум.-ласк.: щенятко, цуценятко
  2. щеня
  3. щеня, молокосос

Антонимы

Гиперонимы

  1. маля, собака

Гипонимы

  1. щенок собаки: щеня, собача, собаченя, волчонок: вовча, вовченя, лисёнок: лисеня, лисича, лисиченя, ум.-ласк.: цуценятко, собаченятко, вовченятко, лисенятко; первый щенок: ярча

Родственные слова

Ближайшее родство
  • уменьш.-ласк. формы: цуценятко
  • пр. существительные: цуц, цуцик
  • прилагательные: цуценячий
  • глаголы: цуцукати
  • междометия: цу-цу

Этимология

Уменьшительное от цуцик «маленькая собака», ср. также диал. цуц «собака», далее от корня, от которого рус. цу́цка «собака», воронежск., южн., цуцу́  то же, рус. и укр. цу́цик «щенок». Звукоподражательно, как и лит. čiučius «собачка», čiučiu  междометие, служащее для подзывания собаки, нем. zschu, zschu!  то же. Ср. также цы́ба, цы!  междометие, служащее для подзывания собаки, вятск., укр. цiба́  междометие, с помощью которого прогоняют собаку. См. также рус. цы́ба  междометие для подзывания козы. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Библиография