что позволено Юпитеру, то не позволено быку
Русский
Тип и синтаксические свойства сочетания
что по-зво́-ле-но Ю·пи́-те-ру, то не по-зво́-ле-но быку
Устойчивое сочетание (пословица). Используется в качестве самостоятельной фразы.
Произношение
- МФА: [ʂto pɐˈzvolʲɪnə jʉˈpʲitʲɪrʊ | to nʲɪ‿pɐˈzvolʲɪnə bɨˈku]
Семантические свойства
Значение
- крылатое латинское выражение, смысл которого в том, что если нечто разрешено человеку или группе людей, то оно совершенно не обязательно разрешено всем остальным. ◆ Одна из самых известных коров – та, в которую была превращена возлюбленная Зевса Ио. Сам же громовержец превратился в роскошного быка, когда захотел похитить прекрасную Европу, дочь Агенора. Она родила Миноса, Радаманта и Сарпедона. Отсюда пошла знаменитая пословица «quod licet Jovi, non licet bovi» – «что позволено Юпитеру, не позволено быку». В. И. Мелешко, «Древнегреческие мифы глазами биолога» // «Биология», 2003 г. [НКРЯ]
Синонимы
- со свиным рылом, да в калашный ряд
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Этимология
Происходит от лат. quod licet Jovi, non licet bovi. Из древнегреческой мифологии. Верховному богу Олимпа Зевсу (в римской мифологии — Юпитер) понравилась дочь финикийского царя Европа, он превратился в быка и похитил её.
Перевод
| Список переводов | |
Библиография
| Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|