шерстомойня
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
| падеж | ед. ч. | мн. ч. |
|---|---|---|
| Им. | шерстомо́йня | шерстомо́йни |
| Р. | шерстомо́йни | шерстомо́ен |
| Д. | шерстомо́йне | шерстомо́йням |
| В. | шерстомо́йню | шерстомо́йни |
| Тв. | шерстомо́йней шерстомо́йнею |
шерстомо́йнями |
| Пр. | шерстомо́йне | шерстомо́йнях |
шер-сто-мо́й-ня
Существительное, неодушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 2*a по классификации А. А. Зализняка).
Корень: -шерст-; интерфикс: -о-; корень: -мой-; суффикс: -н; окончание: -я [Тихонов, 1996].
Произношение
- МФА: [ʂɨrstɐˈmoɪ̯nʲə]
Семантические свойства
Значение
- техн. предприятие, помещение, где промывают шерсть ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
- шерстемойка, шерстомойка
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
| Ближайшее родство | |
| |
Этимология
Происходит от шерсто- + -мойня;
- первая часть — из праслав. *sьrstь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. сьрсть, сересть (часто), также шерсть (начиная с 1397 г.), сербск.-церк.-слав. сръсть (τρίχες), русск., укр. шерсть, словенск. sȓst (род. п. srstȋ) «шерсть животного, щетина», чешск. srsť «шерсть на животном», словацк. srsť, польск. sierść. Праслав. *sьrstь родственно лит. šiurkštùs «грубый, жёсткий», др.-в.-нем. hursti «cristas», ирл. саrrасh «покрытый струпьями, каменистый» (из *karsāko-); др. ступень чередования — в лит. šerỹs «щетина», латышск. sars, мн. sari «щетина». Далее связано с шершавый, шорох.;
- вторая часть — из праслав. *myti, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. мыти, мыѭ (др.-греч. ἀπαντλεῖν), русск. мыть, укр. ми́ти, ми́ю, болг. ми́я, сербохорв. ми̏ти, ми̏jе̑м, словенск. míti, mȋjem, чешск. mýt, myji, словацк. mуť, польск. myć, myję, в.-луж. myć, н.-луж. myś. Праслав. *myti, *myjǫ родственно лит. máudyti, máudau «купать, мыть», латышск. maût, mauju «плавать, нырять», кауз. maudât «смывать, нести», др.-прусск. aumûsnan (вин. ед. «смывание»), ирл. mūn «моча», др.-инд. mū́tram — то же, авест. mūʮrǝm «нечистота, грязь», ср.-нж.-нем. mûten «умывать лицо», голл. mооi «красивый», кипр.-греч. μυλάσασθαι «мыться» (Гесихий). Далее, согласно Ван-Вейку, связано с лит. máuju «провожу полосу, натягиваю, смахиваю». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы..
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
| Список переводов | |