evañhetaṃ

Пали

Морфологические и синтаксические свойства

Форма сандхи нар. evaṃ, частицы hi и мест. etaṃ

Семантические свойства

Значение

  1. потому что так  Evañhetaṃ, bhikkhave, hoti yathā taṃ aviddasuno.  Потому что так оно происходит с тем, кто не видит. «Маха дхамма самадана сутта, МН 46, 474»  Evañhetaṃ , ānanda, hoti – jarādhammo yobbaññe, byādhidhammo ārogye, maraṇadhammo jīvite.  Именно так, Ананда! Молодой подвержен старению. Здоровый подвержен болезням. Живой подвержен смерти. «СН 48.41»  Evañhetaṃ, bhikkhave, hoti yathā taṃ svākkhāte dhammavinaye suppavedite niyyānike upasamasaṃvattanike sammāsambuddhappavedite.  Потому что так оно бывает, когда Дхамма и Виная хорошо провозглашена и хорошо разъяснена, является освобождающей, ведёт к покою, излагается тем, кто полностью просветлён. «Чула сиханада, МН 11»