Русский
Морфологические и синтаксические свойства
| падеж |
ед. ч. |
мн. ч. |
| Им. |
вы́делка |
вы́делки |
| Р. |
вы́делки |
вы́делок |
| Д. |
вы́делке |
вы́делкам |
| В. |
вы́делку |
вы́делки |
| Тв. |
вы́делкой вы́делкою |
вы́делками |
| Пр. |
вы́делке |
вы́делках |
вы́-дел-ка
Существительное, неодушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 3*a по классификации А. А. Зализняка).
Приставка: вы-; корень: -дел-; суффикс: -к; окончание: -а [Тихонов, 1996].
Произношение
- МФА: ед. ч. [ˈvɨdʲɪɫkə], мн. ч. [ˈvɨdʲɪɫkʲɪ]
Семантические свойства
Значение
- действие по значению гл. выделывать в знач. производить, вырабатывать; производство ◆ Абажур простой, но сверху обязательно накладывается что-то необычное, например японская бумага ручной выделки. Л. В. Вертинская, «Синяя птица любви», 2004 г. [НКРЯ]
- действие по значению гл. выделывать в знач. отделывать; обработка ◆ Вместе с тем местами оно выглядело сыроватым, требовало редакторской выделки. П. С. Сиркес, «Труба исхода», 1990-1999 гг. [НКРЯ]
- качество отделки, обработки чего-либо изготовленного ◆ Он не чурался покупать книгу и из-за исключительной выделки переплёта, из-за гравюр, украшавших её страницы, ради удивительной широты полей или качества бумаги. В. В. Катанян, «Лоскутное одеяло», 1943-1999 гг. [НКРЯ]
Этимология
Происходит от гл. выделывать (выделать), из вы- + делать, далее из праслав. *dělati, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. дѣлати (др.-греч. ἐργάζεσθαι, γεωργεῖν), русск. делать, укр. ділати, болг. дя́лам «обтёсываю», сербохорв. дjе̏лати «делать, работать, строгать», словенск. délati, чешск. dělat «делать, работать», польск. działać «действовать», в.-луж. dźěłać, н.-луж. źěłaś; восходит к праиндоевр. *dʰeh₁- «делать, класть». Сравни с англ. do, deed, нем. tun, Tat, лат. facere, др.-греч. θέτω, русск. деть. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
| производство, изготовление |
|
|
| качество отделки, обработки чего-либо изготовленного |
|
|
Библиография
|
|
Для улучшения этой статьи желательно:
- Добавить гиперонимы в секцию «Семантические свойства»
- Добавить хотя бы один перевод в секцию «Перевод»
|