Русский
Морфологические и синтаксические свойства
| падеж |
ед. ч. |
мн. ч. |
| Им. |
голу́бушка |
голу́бушки |
| Р. |
голу́бушки |
голу́бушек |
| Д. |
голу́бушке |
голу́бушкам |
| В. |
голу́бушку |
голу́бушек |
| Тв. |
голу́бушкой голу́бушкою |
голу́бушками |
| Пр. |
голу́бушке |
голу́бушках |
го-лу́-буш-ка
Существительное, одушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 3*a по классификации А. А. Зализняка).
Корень: -голуб-; суффикс: -ушк; окончание: -а [Тихонов, 1996].
Произношение
- МФА: ед. ч. [ɡɐˈɫubʊʂkə] мн. ч. [ɡɐˈɫubʊʂkʲɪ]
Семантические свойства
Значение
- разг. фамильярное, иногда с оттенком ласки, обращение к женщине ◆ Плутовка к дереву на цыпочках подходит; / Верти́т хвостом, с Вороны глаз не сводит / И говорит так сладко, чуть дыша: / «Голубушка, как хороша, / Ну что́ за шейка, что́ за глазки, / Рассказывать, так, право, сказки!..» И. А. Крылов, «Ворона и Лисица», 1807 г. ◆ Попадья, с бросившеюся кровью в лицо, схватилась за блюдо, которое, несмотря на то, что она так долго приготовлялась, она всё-таки не успела подать вовремя. И с низким поклоном она поднесла его Кутузову. / Глаза Кутузова прищурились; он улыбнулся, взял рукой её за подбородок и сказал: / — И красавица какая! Спасибо, голубушка! Л. Н. Толстой, «Война и мир», 1863—1869 г.
- нар.-поэт. то же, что голубка; самка голубя ◆ На святой Руси, нашей матушке, / Не найти, не сыскать такой красавицы: / Ходит плавно — будто лебёдушка, / Смотрит сладко — как голубушка… М. Ю. Лермонтов, «Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова», 1837 г.
Этимология
Образовано с помощью суффикса -ушк- от сущ. голубь, происходящего от праслав. *golǫbь, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. голѫбь (др.-греч. περιστερά), укр. голуб, болг. гъ́лъб, го́лъб, сербохорв. го̏лу̑б, словенск. golȏb, чешск., словацк. holub, польск. gołąb, в.-луж. hołub', hołb', н.-луж. gółub', gółb'. Первоначально производное от названия цвета, но голубой ввиду ограниченного распространения в слав. явно вторично по отношению к *golǫbь, русск. го́лубь. Вероятно, родственно лит. gulbė̃ «лебедь», русск. жёлтый. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
| обращение |
|
- Английскийen: my dear
- Белорусскийbe: галубка, галубачка
- Испанскийes: palomita, tórtola, pichoncita
- Итальянскийit: mia cara, stella
- Китайский (упрощ.): 亲爱的
- Латышскийlv: drostala, drostaliņa
- Немецкийde: (mein) Liebstes
- Португальскийpt: meu bem, minha flor, minha cara
- Украинскийuk: голубонько, голубочко
- Французскийfr: ma (toute) bonne, ma chère, chère amie
- Эстонскийet: armsam, kallike, kullake
|
Библиография
|
|
Для улучшения этой статьи желательно:
- Добавить гиперонимы в секцию «Семантические свойства»
|