двум смертям не бывать, а одной не миновать
Русский
Тип и синтаксические свойства сочетания
двум смер-тя́м не бы-ва́ть, а од-но́й не ми-но-ва́ть
Устойчивое сочетание (пословица). Используется в качестве самостоятельной фразы.
Произношение
- МФА: [ˈdvum smʲɪrˈtʲam nʲɪ‿bɨˈvatʲ | ɐ‿ɐˈdnoɪ̯ nʲɪ‿mʲɪnɐˈvatʲ]
Семантические свойства
Значение
- говорится в решимости сделать что-либо связанное с риском, опасностью и с надеждой на то, что из опасного, рискованного положения будет найден выход ◆ Не за что наказывать меня, не вор я, не мошенник, души христианской не загубил... По какому же делу следует ехать, да еще по самонужнейшему? Просто задача. Лучше марш на боковую. Ехать, так ехать: двум смертям не бывать, одной не миновать». И. Т. Кокорев, «Саввушка», 1959 г.
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Этимология
Формулировка "двух смертей не будет, а одной никто не может избежать" встречается у Паисия Величковского (XVIII век) в сочинении "Крины сельные" (43 слово)
Перевод
| Список переводов | |
Библиография
| Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|