испанский стыд

Русский

Тип и синтаксические свойства сочетания

ис-пáн-ский стыд

Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве именной группы.

Произношение

  • МФА: [ɪˈspanskʲɪɪ̯ ˈstɨt]

Семантические свойства

Значение

  1. неол., жарг. чувство неловкости или стыда, испытываемое человеком из-за поведения другого человека  Наверняка во всём этом ещё есть и элемент утрирования национальных клише, от которых любой нормальный мексиканец испытает испанский стыд, как если бы Disney вдруг сняла мультфильм про Россию с медведями и балалайкой. Максим Сухагузов, «„Тайна Коко“: образ смерти в мультфильмах Disney и Pixar» // «Афиша Daily», 23 ноября 2017 г. [НКРЯ]  Каждый раз оказываясь невольным свидетелем неловких потуг Марии объяснить очередной жертве, как там у них в Аргентине, я испытываю испанский стыд. Елена Гусарева, «Держись подальше», 2021 г.  Ох, почему твоя тупость тебя не волнует, а у меня от этого испанский стыд? Филипп выпрямился и расправил плечи. // — Испанский это типа горячий? К.А.Спектор, «Посмотри на солнце», 2021 г.

Синонимы

  1. кринж, кукож

Антонимы

  1.  ?

Гиперонимы

  1. стыд, чувство

Гипонимы

  1.  ?

Этимология

Фиксируется не позднее 2011 .

Согласно источникам в русскоязычном интернете, происходит от жарг. англ. Spanish shame, от неустановленной формы (возможно, связано с исп. vergüenza ajena). Тем не менее, собственно англоязычными словарями (в том числе англоязычным Викисловарем) в английском языке такого выражения не фиксируется.

Перевод

Список переводов

Библиография