постное
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
| падеж | ед. ч. | мн. ч. |
|---|---|---|
| Им. | по́стное | по́стные |
| Р. | по́стного | по́стных |
| Д. | по́стному | по́стным |
| В. | по́стное | по́стные |
| Тв. | по́стным | по́стными |
| Пр. | по́стном | по́стных |
по́ст-но·е
Существительное, неодушевлённое, средний род, адъективное склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).
Корень: -пост-; суффикс: -н; окончание: -ое.
Произношение
- МФА: [ˈposnəɪ̯ə]
Семантические свойства
Значение
- религ. пища, употребляемая верующими во время поста (в постные дни) ◆ Не взыщи, дорогой гость, на убогость моей трапезы! Чем богаты, тем и рады: сегодня я ем постное. Ты, может быть, не понедельничаешь, Юрий Дмитрич? И на что тебе! не все должны с таким упорством измозжать плоть свою, как я — многогрешный. Садись-ка, мой родимый, да похлебай этой ушицы. М. Н. Загоскин, «Юрий Милославский, или русские в 1612 году», 1829 г. [НКРЯ] ◆ За ваши деньги вы ничего почти не можете достать, обедать должны готовить дома, ибо трактиру нет, а есть только чёрная харчёвка, где, кроме постного, мерзко изготовленного, ничего нельзя достать. Н. В. Симановский, Дневник 2 апреля ― 3 октября 1837 г., Кавказ (1837) // «Звезда», 1999 г. [НКРЯ] ◆ Я ела с теткой по середам и пятницам постное; вставала с ней к заутрене и вообще восхищала всех тем, что была «как большая». Ю. В. Жадовская, «В стороне от большого света», 1857 г. [НКРЯ]
- разг. не жирная пища ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
| Ближайшее родство | |
Этимология
Происходит от прилагательного постный, далее общеслав. формы *роstъ, ср.: др.-русск., ст.-слав. постъ (др.-греч. νηστεία), русск. пост, укр. піст (род. п. по́сту), болг. пост, сербохорв. по̑ст, по̏ст, словенск. pòst (род. п. pósta), чешск. půst, словацк. pôst, польск. роst, в.-луж. póst, н.-луж. spót; заимств. из др.-в.-нем. fasto «пост». Скорее это заимствование было осуществлено моравско-паннонскими славянами, чем южными из балканогерм. языков. Мысль о родстве слав. *роstъ с др.-в.-нем. fasto нужно отвергнуть. Глаголы пости́ться, укр. пости́тися, др.-русск., ст.-слав. постити сѩ (νηστεύειν), болг. постя́ (се), сербохорв. по̀стити, чешск. postiti (sе), словацк. роstiť sа, в.-луж. posćić(so), возм., тоже происходит из др.-в.-нем. fastên «поститься», готск. (sik) fastan: др.-в.-нем. festi «крепкий», но он мог также явиться деноминативным производным от слав. *роstъ. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
| Список переводов | |