процедить
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
| будущ. | прош. | повелит. | |
|---|---|---|---|
| Я | процежу́ | процеди́л процеди́ла |
— |
| Ты | проце́дишь | процеди́л процеди́ла |
процеди́ |
| Он Она Оно |
проце́дит | процеди́л процеди́ла процеди́ло |
— |
| Мы | проце́дим | процеди́ли | проце́дим проце́димте |
| Вы | проце́дите | процеди́ли | процеди́те |
| Они | проце́дят | процеди́ли | — |
| Пр. действ. прош. | процеди́вший | ||
| Деепр. прош. | процеди́в, процеди́вши | ||
| Пр. страд. прош. | проце́женный | ||
про-це-ди́ть
Глагол, совершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 4c. Соответствующие глаголы несовершенного вида — процеживать, цедить.
Приставка: про-; корень: -цед-; суффикс: -и; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].
Произношение
- МФА: [prət͡sɨˈdʲitʲ]
(файл)
Семантические свойства
Значение
- что пропустить (жидкость) для очищения через сетку, фильтр и т. п. ◆ Процедить воду через бумагу.
- перен. произнести медленно, небрежно (обычно неприязненно или высокомерно), не разжимая зубов ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
- частичн.: отфильтровать, профильтровать
Антонимы
- —
Гиперонимы
Гипонимы
- —
Родственные слова
| Ближайшее родство | |
| |
Этимология
Из про- + цедить, далее от праслав. *cēdī́tī, от кот. в числе прочего произошли: русск.-церк.-слав. цѣдити (διυλίζειν), русск. цедить, цежу, укр. цiди́ти, цiджу́, белор. цу́дзiць, цу́джу «цедить, пить помногу», болг. цедя́ «цежу», сербохорв. циjѐдити, ци̏jеди̑м — то же, словенск. cedíti, cedím, чешск. cedit, cedím, словацк. сеdiť, польск. cedzić, cedzę, в.-луж. cydźić, н.-луж. cejziś; восходит к праиндоевр. *skeid-. Др. ступень чередования: čistъ (см. чистый). Родственно лит. skíesti, skíedžiu, skíedžiau «делать жидким, разбавлять, разделять», skáistas «ясный, сияющий», skaidrùs «ясный (о погоде)», жем. skáidrus — то же, skýstas «жидкий, редкий», латышск. skaîdît «разбавлять», далее др.-исл. skítа «испражняться», лат. scindō, scicidī, scissum, -еrе «раскалывать, разрывать», греч. σχίζω «разрываю», σχίδη «осколок», др.-инд. chinátti «отрезает, раскалывает». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
| Список переводов | |