ужо
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
у·жо́
Наречие, также междометие; неизменяемое.
Корень: -ужо- [Тихонов, 1996].
Произношение
- МФА: [ʊˈʐo]
Семантические свойства
Значение
- устар., прост. когда-нибудь потом, позже ◆ Марья Андреевна. В другой раз, Иван Иваныч, пожалуйста, в другой раз! Ужо приходите. А. Н. Островский, «Бедная невеста», 1852 г.
- устар. в знач. междометия употребляется как угроза, обещание доставить неприятности, отомстить ◆ «Вот ужо! постой немножко, // Погоди…» А князь в окошко, // Да спокойно в свой удел // Через море прилетел. А. С. Пушкин, «Сказка о царе Салтане...», 1831 г. ◆ «Да разве я в своих холопьях не вольна?» — «Да ведь она не ваша!» — «Ну, уж про это Марья Ильинична знает; не ваше, батюшка, дело; а вот я ужо Матрëшке-то покажу, чья она холопка». И. С. Тургенев, «Записки охотника», 1852 г.
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
| Ближайшее родство | |
| |
Этимология
Происходит от др.-русск. уже; ср.: русск.-церк.-слав. ю «уже, теперь», не ю «еще не» (Григ. Наз., ХI в.), ст.-слав. оу (др.-греч. ἀλλά), не оу (οὔπω), оуже (ἤδη), наряду с юже (редко в Супр.), укр. уже́, вже, болг. уж, сербохорв. диал. jу̏р «уже», словенск. užè, urè «уже», др.-чешск. juž, чешск. již, словацк. už, польск. już, в.-луж. hižo, juž, н.-луж. južo, južor. В вост.-слав. фонетически совпали два и.-е. слова: 1) праслав. *ju(že), родственное лит. jaũ «уже», латышск. jàu, др.-прусск. iau, далее — готск. ju «уже»; 2) праслав. *u, родственное греч. αὖ «с другой стороны, опять-таки», лат. аut «или», готск. аuk «ведь, но». К последнему относится и ст.-слав., др.-русск. оубо οὖν, ср. также диал. ужа́ «прочь, не мешай!», арханг. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
| Список переводов | |
| |