язык мой — враг мой

Русский

Тип и синтаксические свойства сочетания

я·зы́к мой  враг мой

Устойчивое сочетание (пословица). Используется в качестве самостоятельной фразы.

Произношение

  • МФА: [ɪ̯ɪˈzɨk moɪ̯ | vrak moɪ̯]

Семантические свойства

Значение

  1. о привычке говорить лишнее во вред себе  Тут в пьянстве он доказал, что пословица «Язык мой враг мой» справедлива; хотя он и любил чистосердечно племянника и без памяти рад был его свадьбе …, но, пив здравие новобрачных, примолвил: «Дай Бог и впредь у племянника на свадьбе повеселиться». Ф. В. Ростопчин, «Ох, французы!», 1812 г. [НКРЯ]  Меня поразил тон Мартынова и то, что он, бывший на ты с Лермонтовым, произнёс слово вы с особенным ударением. «Язык мой, враг мой  сказала я Михаилу Юрьевичу. П. А. Висковатов, «Жизнь и творчество М. Ю. Лермонтова», 1891 г. [НКРЯ]  Язык мой  враг мой (наперёд ума лепечет). Язык мой  враг мой: прежде ума рыщет, беды ищет. Язык мой  враг мой: прежде ума (наперёд ума) глаголет. В. И. Даль, «Пословицы русского народа», 1862 г.    Помолчи, помолчи об этом,  торопливо отозвалась бабушка,  помни правило: «Язык мой  враг мой, прежде ума моего родился!» И. А. Гончаров, «Обрыв», 1869 г. [НКРЯ]    Не утерпели, не сохранили секрета?  Язык мой  враг мой! Кругом виноват! Э. И. Стогов, «Записки жандармского штаб-офицера эпохи Николая I», 1870–1880 г гг. [НКРЯ]  Язык мой  враг мой, говорил я себе всякий раз, когда собирался в поход, и никогда не раскаивался в том, что содержал эту пословицу в памяти. М. Е. Салтыков-Щедрин, «Недоконченные беседы», „Между делом“, 1873–1884 г гг.  Я выпивши, потому и сказал. Язык мой  враг мой. А. П. Чехов, «Жена», 1892 г. [НКРЯ]  Но недаром народ говорит: «Язык мой  враг мой», и недаром сам Бернс в письме к брату настоятельно советовал тому «научиться молчать». Р. Я. Райт-Ковалёва, «Роберт Бернс», 1959 г. [НКРЯ]  Подтвердилась старая истина «язык мой  враг мой»: видимо, кто-то из присутствовавших «стукнул» куда следует, что по тем временам было, увы, нормой советского общества. Б. Е. Ефимов, «Десять десятилетий», 2000 г. [НКРЯ]

Синонимы

  1. свой язычок первый супостат, частичн.: слово — серебро, молчание — золото

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

Этимология

Выражение известно с древнейших времён. Встречается, в частности, у римского сатирика Ювенала (Децим Юний Ювенал, ок. 60 – ок. 127): «язык глупого — гибель для него».

Перевод

Список переводов
  • Английскийen: he cannot speak well that cannot hold his tongue; an ox is taken by the horns, and a man by the tongue; one's tongue runs before one's wit (contrast: a still tongue makes a wise head); my unruly member is not my best friend; my tongue is my enemy
  • Испанскийes: mi lengua es mi enemigo
  • Немецкийde: Viel Sprechen hat viele Gebrechen; Laß die Zunge nicht schneller als die Gedanken sein; Erst denken, dann reden
  • Французскийfr: bonnes sont les dents qui retiennent la langue

Библиография