behold
Английский
Морфологические и синтаксические свойства
| Инфинитив | behold |
|---|---|
| 3-е л. ед. ч. | beholds |
| Прош. вр. | beheld |
| Прич. прош. вр. | beheld или beholden |
| Герундий | beholding |
be-hold
Неправильный глагол.
Корень: -behold-.
Произношение
- МФА: [bɪ'həʊld]
Семантические свойства
Значение
- созерцать ◆ This island in the Indonesian archipelago is a beauty to behold. — Этот остров в Индонезии на архипелаге - это красота, которую стоит увидеть.
- видеть, увидеть, узреть ◆ The eyes, though deeply sunk and heavy, shone with a lustre frightful to behold. — Глаза, хотя и глубоко запавшие, с тяжелыми веками, сверкали, и жутко было видеть этот блеск. Ч. Диккенс, «Посмертные записки Пиквикского клуба» (1836-1837) / перевод с англ. А. В. Кривцовой, Е. Л. Ланн, 1933 г. [НКРЯ] ◆ Oh! She is the most beautiful creature I ever beheld! — О, это самое очаровательное создание, какое мне когда-нибудь приходилось встречать! Д. Остин, «Гордость и предубеждение» (1813) / перевод с англ. И. С. Маршака, 1967 г. [НКРЯ] ◆ “You have seen love: have you not? — and, looking forward, you have seen him married, and beheld his bride happy?” — Любовь, — верно? И, заглядывая в будущее, вы видели его женатым, а его жену счастливой? Ш. Бронте, «Джейн Эйр» (1847) / перевод с англ. В. Станевича, 1950 г. [НКРЯ] ◆ Somehow it frightened me to see every one, on beholding us, begin to cry, although they had been calm enough before. — Мне очень не понравилось, что все при первом взгляде на нас начинают плакать, тогда как прежде были совершенно спокойны. Л. Н. Толстой, «Детство» (1852)) / перевод с русск. C. J. Hogarth, 1910-1935 гг. [НКРЯ] ◆ The ancient Greeks would have beheld a nymph in it. — Древние греки в ней признали бы нимфу. И. С. Тургенев, «Накануне» / перевод с русск. Constance Garnett, 1859 г. // «1895» [НКРЯ]
- замечать, заметить ◆ I was surprised to behold resting against the wall the wooden shaft of Queequeg's harpoon, which the landlady the evening previous had taken from him, before our mounting to the chamber. — Но я с удивлением заметил, что к стене прислонена деревянная рукоятка Квикегова гарпуна, который был у нас изъят хозяйкой накануне вечером, когда мы поднимались к себе. Герман Мелвилл, «Моби Дик» (1851) / перевод И. М. Бернштейн, 1961 г. [НКРЯ]
- устар. смотри!, взирай!, вот! ◆ Behold, one evening, Vassilissa dressed herself with more care than usual, and, seizing a favourable instant, sallied off to make a visit somewhere. — Вот, однажды вечером, Василиса оделась тщательнее обыкновенного и, улучив удобное мгновенье, отправилась куда-то в гости. И. С. Тургенев, «Петушков» (1847) / перевод с русск. Constance Garnett, 1899 г. [НКРЯ] ◆ Behold the manner of it. — Стало быть, дело так было. Ч. Диккенс, «Повесть о двух городах» (1859) / перевод М. П. Богословской, С. Я. Боброва, 1950-1960 гг. [НКРЯ] ◆ "Thou dost mock me. Behold, how black I am…. " — Ты смеешься надо мною. Посмотри, какая я черная… А. И. Куприн, «Суламифь» / перевод с русск. Bernard Guilbert Guerney, 1870 г. // «1928» [НКРЯ]
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Родственные слова
| Ближайшее родство | |
| |
Этимология
Происходит от ср.-англ. beholden, от др.-англ. behealdan (“держать, иметь, владеть, охранять, сохранять, содержать, принадлежать, хранить, наблюдать, предполагать, созерцать, смотреть, видеть, означать, использовать, воздействовать, заботиться, остерегаться, быть осторожным, воздерживаться, действовать, вести себя”), от прагерм. *bihaldan (“удерживать, сохранять”), эквивалентен be- + hold. Родственнен затерлан. фризск. behoolde (“сохранять”), нидер. behouden (“сохранять, сдерживать”), нем. behalten (“сохранять, сдерживать, помнить”), дат. и норв. beholde (“сохранять”) и швед. behålla (“сохранять”).
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
- lo and behold!
- eye of the beholder
Библиография
Для улучшения этой статьи желательно:
|