ship
| См. также шип. |
Английский
ship (существительное)
Морфологические и синтаксические свойства
| ед. ч. | мн. ч. |
|---|---|
| ship | ships |
ship
Существительное.
Произношение
- МФА (британская норма): ед. ч. [ʃɪp]
мн. ч. [ʃɪps](файл)
Семантические свойства
Значение
Родственные слова
| Ближайшее родство | |
Этимология
От староангл. scip (корабль, лодка). Далее от протогерм. *skipan (ср. нем. Schiff, нид. schip, дат. skib, швед. skepp и т. д.) — возможно, изначально означавшего «дерево, из которого вырезана сердцевина», вероятно от протоиндоевр. корня *skei- (резать, разделять).
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
ship (глагол)
Морфологические и синтаксические свойства
| Инфинитив | ship |
|---|---|
| 3-е л. ед. ч. | ships |
| Прош. вр. | shiped shipped |
| Прич. прош. вр. | shiped shipped |
| Герундий | shiping shipping |
ship
Глагол, правильный.
Произношение
- МФА: [ʃɪp]
Семантические свойства
Значение
- перевозить
- отправлять, посылать
- поступать (на матросскую службу) ◆ With finger pointed and eye levelled at the Pequod, the beggar-like stranger stood a moment, as if in a troubled reverie; then starting a little, turned and said: “Ye’ve shipped, have ye? Names down on the papers? Well, well, what’s signed, is signed; and what’s to be, will be; […] — Еще мгновение незнакомец стоял неподвижно, погруженный в тревожную задумчивость, вытянув палец и устремив взгляд на корпус «Пекода», потом чуть заметно вздрогнул и сказал: — Вы ведь уже зачислены, верно? Имена ваши значатся в списках? Ну что ж, что написано, то написано, а чему быть, того не миновать […]. Herman Melville, «Moby-Dick», 1851 г.
Этимология
От староангл. scip (корабль, лодка). Далее от протогерм. *skipan (ср. нем. Schiff, нид. schip, дат. skib, швед. skepp и т. д.) — возможно, изначально означавшего «дерево, из которого вырезана сердцевина», вероятно от протоиндоевр. корня *skei- (резать, разделять).
Крио
Морфологические и синтаксические свойства
ship
Существительное.
Произношение
Семантические свойства
Значение
- овца, баран ◆ Wɛn Jizɔs go na Gɔd in Os, i mit pipul de sɛl got ɛn kaw, ship ɛn pijin, ɛn dɛn pipul we de chenj kɔpɔ, bin de du dɛn wok. — и нашел, что в храме продавали волов, овец и голубей, и сидели меновщики денег. «Ин 2.14»
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
| Ближайшее родство | |
Этимология
Происходит от ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Библиография
| Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|