vivus
Латинский
Морфологические и синтаксические свойства
| падеж | ед. ч. | мн. ч. | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| муж. р. | жен. р. | cр. р. | муж. р. | жен. р. | cр. р. | |
| Ном. | vivus | viva | vivum | vivī | vivae | viva |
| Ген. | vivī | vivae | vivī | vivōrum | vivārum | vivōrum |
| Дат. | vivō | vivae | vivō | vivīs | vivīs | vivīs |
| Акк. | vivum | vivam | vivum | vivōs | vivās | viva |
| Абл. | vivō | vivā | vivō | vivīs | vivīs | vivīs |
| Вок. | vive | viva | vivum | vivī | vivae | viva |
vivus
Прилагательное, 1-2 склонение.
| Степени сравнения | |||
|---|---|---|---|
| м. | ж. | ср. | |
| Сравнительная | vivior | vivior | vivius |
| Превосходная | vivissĭmus | vivissĭma | vivissĭmum |
| Наречие от прилагательного vivus |
|---|
| vive |
Произношение
- МФА: ед. ч. [ˈwiː.wus], мн. ч. []
Семантические свойства
Значение
- живой ◆ Ego sum panis vivus, qui de cælo descendi. Si quis manducaverit ex hoc pane, vivet in æternum : et panis quem ego dabo, caro mea est pro mundi vita. — Я хлеб живой, сшедший с небес; ядущий хлеб сей будет жить вовек; хлеб же, который Я дам, есть Плоть Моя, которую Я отдам за жизнь мира. «Евангелие от Иоанна», 6:51 // «Вульгата»
- живущий ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
| Ближайшее родство | |
Этимология
Происходит от праиндоевр. *gwei-/*gʷei(w)o- «жить».