yesāhaṃ
Пали
Морфологические и синтаксические свойства
Форма сандхи мест. yesu и мест. ahaṃ
Корень: --.
Семантические свойства
Значение
- которых я ◆ Sassato loko’ti, mālukyaputta, diṭṭhiyā sati brahmacariyavāso abhavissāti , evaṃ ‘no asassato loko’ti, mālukyaputta, diṭṭhiyā sati brahmacariyavāso abhavissāti, evampi ‘no sassato loko’ti vā, mālukyaputta, diṭṭhiyā sati, ‘asassato loko’ti vā diṭṭhiyā sati attheva jāti, atthi jarā, atthi maraṇaṃ, santi sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā; yesāhaṃ diṭṭheva dhamme nighātaṃ paññapemi . — Малункьяпутта, когда есть воззрение: «Мир вечен» – то невозможно вести святую жизнь. Когда есть воззрение: «Мир не вечен» – то невозможно вести святую жизнь. Вне зависимости от того, есть ли воззрение: «Мир вечен» или «Мир не вечен» – [всё равно] есть рождение, есть старение, есть смерть, есть печаль, стенание, боль, грусть и отчаяние, уничтожение которых я предписываю здесь и сейчас. «Чуламалункья-сутта: МН 63»