жамкать
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
| наст. | прош. | повелит. | |
|---|---|---|---|
| Я | жа́мкаю | жа́мкал жа́мкала |
— |
| Ты | жа́мкаешь | жа́мкал жа́мкала |
жа́мкай |
| Он Она Оно |
жа́мкает | жа́мкал жа́мкала жа́мкало |
— |
| Мы | жа́мкаем | жа́мкали | — |
| Вы | жа́мкаете | жа́мкали | жа́мкайте |
| Они | жа́мкают | жа́мкали | — |
| Пр. действ. наст. | жа́мкающий | ||
| Пр. действ. прош. | жа́мкавший | ||
| Деепр. наст. | жа́мкая | ||
| Деепр. прош. | жа́мкав, жа́мкавши | ||
| Пр. страд. наст. | жа́мкаемый | ||
| Пр. страд. прош. | — | ||
| Будущее | буду/будешь… жа́мкать | ||
жа́м-кать
Глагол, несовершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 1a. Соответствующий глагол совершенного вида — жамкнуть.
Корень: -жам-; суффикс: -ка; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].
Произношение
- МФА: [ˈʐamkətʲ]
Семантические свойства
Значение
- прост. жевать что-либо, сдавливая челюстями [≈ 1] ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- прост., неперех. о человеке или животном издавать во время еды характерные причмокивающие звуки, похожие на чавкание [≈ 2][▲ 2] ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- то же, что жмякать? [≈ 3][▲ 3] ◆ Ты отодвинься, я сейчас на нее лимоном жамкать буду, брызнуть может. Рустам Арифджанов, Иван Охлобыстин, «Поди знай!», 1997 г. // «Столица» [НКРЯ]
- прост. мять, комкать [≈ 4][≠ 4][▲ 4] (например, о стираемом белье)
- разг. нажимать [≈ 5] ◆ Для того, чтобы прервать появившуюся в игре заставку, просто жамкните кнопку мышки.
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
| Ближайшее родство | |
Этимология
Происходит от глагола жать, далее от праслав. *žьmǫ (*žęti), от кот. в числе прочего произошли: сербск.-церк.-слав. жѧти, жьмѫ (др.-греч. σφίγγειν), русск. жать, итер. -жима́ть, укр. жа́ти, жму, белор. жаць, сербохорв. же̏ти, жме̑м. С другой ступенью вокализма: словенск. gomólja «ком», чешск. homole «ком», укр. гомо́к «ком земли» и т. д., чешск. hmota филос. «материя, вещество». Родственно др.-греч. γέμω «я полон, изобилую», γέντο «взял», ὕγγεμος ̇ συλλαβή Σαλαμίνιοι (Гесихий), ирл. gеmеl «путы, оковы», норв. kumlа «месить, давить», kumlа ж. «ком», др.-греч. γόμος «корабельный груз», лит. gùmulas, gumulỹs м. «ком, узел», gãmalas «ком снега, кусок хлеба», gùmulti, gùmurti «месить, мять». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
| Список переводов | |
Библиография
| Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|