куда Макар телят не гонял

Русский

Тип и синтаксические свойства сочетания

ку-да́ Ма-ка́р те-ля́т не го-ня́л

Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве наречия места.

Произношение

  • МФА: [kʊˈda mɐˈkar tʲɪˈlʲat nʲɪ‿ɡɐˈnʲaɫ]

Семантические свойства

Значение

  1. разг. ирон. очень далеко, в самые отдалённые (обычно неприятные, опасные и т. п.) места; в неизвестность  Так ты мне своими связями помоги; а я, пока состою при месте, запроторю твоего соперника туда, куда и Макар телят не гонял. А. Я. Данилевский, «Беглые в Новороссии», 1862 г. [НКРЯ]  Внятным и ясным голосом он произнёс: «Бездельники!» — и, сев в кибитку, благополучно проследовал в тот край, куда и Макар телят не гонял. М. Е. Салтыков-Щедрин, «История одного города», 1869 г.

Синонимы

  1. на кудыкину гору, к чёрту на кулички, к чёрту на рога, куда ворон костей не заносил, за тридевять земель

Антонимы

Гиперонимы

  1. далеко

Гипонимы

Этимология

  1. По происхождению этот фразеологизм, как принято считать, исконно русский, на это указывают дополнительные литературные источники: А.И. Герцен "Былое и думы", 1856 г.; А.Н. Островский "Женитьба Бальзаминова", 1861 г.; Ф.М. Достоевский "Бесы", 1872 г. Однако корни этого фразеологизма уходят глубоко в Древнюю Грецию, еще глубже, чем даже "Ахиллесова пята" (этимология из Викисловаря) и "Авгиевы конюшни" (этимология из Википедии). Так, древнегреческий философ Аристофан в своей пьесе "Лягушки" (405 г. до н. э.) приводит диалог между Гераклом и Дионисом, где на вопрос Геракла о том, куда же ушел поэт Агафон, Дионис отвечает: куда Макар не загонял телят. Таким образом, этот фразеологизм, возраст которого более двух тысячелетий, собственно древнегреческий, как и само древнегреческое имя Макар.

Перевод

Список переводов