не то чтобы
Русский
Тип и синтаксические свойства сочетания
Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве частицы.
Произношение
- МФА: [nʲɪ‿ˈto ʂtobɨ]
Семантические свойства
Значение
- употребляется при выражении неопределённости оценки признака или действия, с отрицанием каких-либо — недостаточно точных — вариантов трактовки этого признака или действия и указанием более точного варианта ◆ Кукушкин врал про себя бессовестно, и ему не то чтобы не верили, а как-то мимо ушей пропускали все его небылицы. А. П. Чехов, «Рассказ неизвестного человека», 1893 г. [НКРЯ] ◆ Ему не то чтобы хотелось дружбы, не то чтобы сердце развернулось к прежним, добрым чувствам. И. А. Гончаров, «Обрыв», 1869 г. [НКРЯ] ◆ Князю стало, наконец, не то чтобы жалко, а так как бы совестно. Ф. М. Достоевский, «Идиот», 1869 г. [НКРЯ]
Синонимы
- не то́ чтоб
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Перевод
| Список переводов | |
| |
Библиография
- Попов Ф. В. О семантико-стилистических особенностях сочинительных союзов с не то что (бы) в первой части // Филологические науки. Вопросы синтаксиса русского языка. Тамбов, 1973, с. 150–153.
- Апресян В. Ю. Часть седьмая. Уступительность в языке. Введение. // Языковая картина мира и системная лексикография. / Апресян Ю. Д. (отв. ред.). — М. : Языки славянских культур, 2006. — С. 616. — 912 с. — (Studia philologica). — 1500 экз. — ISBN 5-9551-0135-7, ISSN 1726—135X.
- Апресян В. Ю. Часть седьмая. Уступительность в языке. Глава 4. Уступительность в кругу родственных языковых концептов. // Языковая картина мира и системная лексикография. / Апресян Ю. Д. (отв. ред.). — М. : Языки славянских культур, 2006. — С. 686–687. — 912 с. — (Studia philologica). — 1500 экз. — ISBN 5-9551-0135-7, ISSN 1726—135X.
| Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|