плакальщица
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
| падеж | ед. ч. | мн. ч. |
|---|---|---|
| Им. | пла́кальщица | пла́кальщицы |
| Р. | пла́кальщицы | пла́кальщиц |
| Д. | пла́кальщице | пла́кальщицам |
| В. | пла́кальщицу | пла́кальщиц |
| Тв. | пла́кальщицей пла́кальщицею |
пла́кальщицами |
| Пр. | пла́кальщице | пла́кальщицах |
пла́-каль-щи-ца
Существительное, одушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 5a по классификации А. А. Зализняка).
Корень: -плак-; суффикс: -а; интерфикс: -ль-; суффикс: -щиц; окончание: -а [Тихонов, 1996].
Произношение
- МФА: [ˈpɫakəlʲɕːɪt͡sə]
Семантические свойства
Значение
- в старинном похоронном обряде: женщина, оплакивающая за плату покойника; также в старинном предсвадебном обряде — заплачке: та, кто оплакивает в песнях (плачах) девичество невесты ◆ Те, кто считал себя покойнице роднее, начинали плач ещё с порога, а достигнув гроба, наклонялись голосить над самым лицом усопшей. Мелодия была самодеятельная у каждой плакальщицы. И свои собственные излагались мысли и чувства. А. И. Солженицын, «Матренин двор», 1960 г. [НКРЯ] ◆ И вот плакальщицы, которые покойного в глаза не видали и не имеют о нём представления, за соответствующее вознаграждение рыдают над ним так, как этого не могут делать ни сыновья, ни жены. Гайто Газданов, «Письма Иванова», 1963 г. [НКРЯ]
- разг. женск. к плакальщик (во 2 знач.) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
| Ближайшее родство | |
Этимология
Происходит от глагола плакать, далее от др.-русск. плакати(ся), ст.-слав. плакати сѩ, плачѫ сѩ (др.-греч. κλαίειν, πενθεῖν); ср.: укр. пла́кати, пла́катися, болг. пла́ча, сербохорв. пла̏кати, пла̏че̑м, словенск. plákati, pláčem, чешск. plakati, pláču, словацк. рlаkаt᾽, рlаčеm, польск. рłаkас́, рłасzе̨, в.-луж. рłаkас́, н.-луж. рłаkаś. Родственно лит. plàkti, plakù, plakiaũ «колотить, сбивать», plõkis «удар», латышск. placinât «наводить, точить, отбивать», др.-греч. πλήσσω (*plāki̯ō), πλήγνῡμι «бью, поражаю», буд. πλήξω, пф. πέπληχα, πέπληγα, πληγή, дор. πλᾱγά̄ «удар», лат. plango, рlаnхi «бить себя в грудь, громко сетовать», ср.-ирл. lēn «стенание» (*рlаknо-), др.-в.-нем. fluohhôn «проклинать, ругаться», готск. faíflōkun «оплакивали». В др.-русск. первоначальное значение: «бить (себя в грудь)», фиксируется с XI в. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
| Список переводов | |
| |