прикол

Русский

прикол I

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. прико́л прико́лы
Р. прико́ла прико́лов
Д. прико́лу прико́лам
В. прико́л прико́лы
Тв. прико́лом прико́лами
Пр. прико́ле прико́лах

при-ко́л

Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).

Приставка: при-; корень: -кол- [Тихонов, 1996].

Произношение

  • МФА: [prʲɪˈkoɫ]

Семантические свойства

Значение

  1. свая, кол, вбитые в землю (для причала лодок, судов, для привязывания животных и т. п.)  Так нет: место знакомое и прикол стоит… В. Г. Короленко, «Марусина заимка», 1899 г. [НКРЯ]  Рядом у красавца-ледокола, // Что в ледовый рейс уйдёт с утра, // Мирно отдыхая у приколов, // Маленькие спят траулера. А. В. Подстаницкий, «Мурманск вечером», 1940 // «Полярная правда»
  2. спец. увеличение объёма поленницы дров при колке за счёт уменьшения объёмной доли древесины  По русским исследованиям, у толстых поленьев прикол больше, чем у тонких… В. Т. Собичевский.

Синонимы

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от гл. приколоть, из при- + колоть, далее от праслав. *kolti, koljǫ, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. колѭ, клати (др.-греч. σφάττειν), русск. колоть, укр. коло́ти, болг. ко́ля, сербохорв. кла̏ти, ко̀ље̑м, словенск. kláti, kóljem, чешск. klát, koli  1 л. ед. ч., kůleš  2 л. ед. ч., словацк. klаť, польск. kłóć, kłuć, в.-луж. kłoć, н.-луж. kłojś; восходит к праиндоевр. *kola-. Родственно лит. kálti, kalù «ударяю (молотом, топором), кую», латышск. kal͂t, -l̨u «бить, ковать», с другой ступенью вокализма: лит. kùlti «молотить», латышск. kul͂t  то же, лат. реrсеllō, -culī. «повернуть наземь, опрокинуть; толкнуть», ирл. сеllасh «война», греч. κελεΐς ̇ ἀξίνη (Гесихий), др.-прусск. рrеiсаlis «наковальня», kalopeilis «тяпка»; далее, вероятно, лит. skélti «раскалывать». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

Список переводов

Библиография

прикол II

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. прико́л прико́лы
Р. прико́ла прико́лов
Д. прико́лу прико́лам
В. прико́л прико́лы
Тв. прико́лом прико́лами
Пр. прико́ле прико́лах

при-ко́л

Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -прикол-.

Произношение

  • МФА: [prʲɪˈkoɫ]

Семантические свойства

Значение

  1. мол., жарг. то же, что розыгрыш  Я как музыкант догадывался, что всё это элементы шоу, своеобразный «прикол», но очень талантливо задуманный. А. С. Козлов, «Козёл на саксе», 1998 г. [НКРЯ]
  2. мол., жарг. повод для смеха, что-либо смешное  Васёк, ходячий прикол, сегодня такое опять учинил…  Мам, у нас с Зубковым сегодня прикол был. Домашние разговоры, «1991–1999» [НКРЯ]
  3. мол., жарг. непредвиденный факт  Но тут есть и свой прикол  все раны лица очень сильно кровят, даже самые незначительные. Во-вторых, есть такой прикол, как «отсроченный разрыв селезёнки», когда больному становится ОЧЕНЬ плохо через неделю после травмы. «Помоги себе сам», 15 июня 2004 г. // «Хулиган» [НКРЯ]
  4. мол., жарг. то же, что суть; самое смешное или интересное  А весь прикол в том, что его-то там и не было!

Синонимы

  1. шутка, розыгрыш, шалость, озорство
  2. забава, веселье, весёлость, развлечение, насмешка, хохма
  3. подвох, заморочка
  4. суть, соль

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от гл. приколоть, из при- + колоть, далее от праслав. *kolti, koljǫ, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. колѭ, клати (др.-греч. σφάττειν), русск. колоть, укр. коло́ти, болг. ко́ля, сербохорв. кла̏ти, ко̀ље̑м, словенск. kláti, kóljem, чешск. klát, koli  1 л. ед. ч., kůleš  2 л. ед. ч., словацк. klаť, польск. kłóć, kłuć, в.-луж. kłoć, н.-луж. kłojś; восходит к праиндоевр. *kola-. Родственно лит. kálti, kalù «ударяю (молотом, топором), кую», латышск. kal͂t, -l̨u «бить, ковать», с другой ступенью вокализма: лит. kùlti «молотить», латышск. kul͂t  то же, лат. реrсеllō, -culī. «повернуть наземь, опрокинуть; толкнуть», ирл. сеllасh «война», греч. κελεΐς ̇ ἀξίνη (Гесихий), др.-прусск. рrеiсаlis «наковальня», kalopeilis «тяпка»; далее, вероятно, лит. skélti «раскалывать». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

Список переводов

Библиография