референс-лаборатория

Русский

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. ре́ференс-лаборато́рия ре́ференс-лаборато́рии
Р. ре́ференс-лаборато́рии ре́ференс-лаборато́рий
Д. ре́ференс-лаборато́рии ре́ференс-лаборато́риям
В. ре́ференс-лаборато́рию ре́ференс-лаборато́рии
Тв. ре́ференс-лаборато́рией
ре́ференс-лаборато́риею
ре́ференс-лаборато́риями
Пр. ре́ференс-лаборато́рии ре́ференс-лаборато́риях

ре́ференс-лаборато́рия

Существительное, неодушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 7a по классификации А. А. Зализняка).

Производное: лабораторияре́ференс+лаборато́рия ().

Корень: --.

Произношение

  • МФА: ед. ч. [ˈrʲefʲɪrʲɪns ɫəbərɐˈtorʲɪɪ̯ə], мн. ч. [ˈrʲefʲɪrʲɪns ɫəbərɐˈtorʲɪɪ]

Семантические свойства

Значение

  1.  референс-лаборатория (далее – РЛ) – лаборатория организации здравоохранения, осуществляющая организационно-методическую работу по внедрению системы внешней оценки качества и проведение исследований в диагностически сложных и экспертных случаях в определенной области лабораторной диагностики. «Положения о деятельности референс-лабораторий. Приложение 2 к приказу Министра здравоохранения Республики Казахстан от 3 декабря 2020 года № ҚР ДСМ-232/2020», 3 декабря 2020

Синонимы

Антонимы

Гиперонимы

  1. лаборатория

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

От референс + лаборатория;

  • первая часть  из англ. reference «ссылка, отсылка; упоминание» < англ. reference «акт обращения, отсылки (к какому-либо вопросу, к кому-либо для рассмотрения)» (в англ. в этом значении с 1580 годов), от англ. refer «ссылаться, отсылать, упоминать» + англ. -ance «(суффикс абстрактных отглагольных существительных)»;
  • первая часть  из ср.-англ. referren « возводить (качество и т. д. к первопричине или происхождению), приписывать (чему-либо), присваивать» (в английском с конца 14 в.), от ст.-франц. referer (14 в.) и непосредственно от лат. referre «относить, отсылать, буквально «нести назад»», от лат. re- «назад» (см. англ. re-) + лат. ferre «носить, нести (в разных значениях)» (от корня праиндоевр. *bher- (1) « нести, также вынашивать, приносить, рожать детей»). Использованы материалы Online Etymology Dictionary Дугласа Харпера. См. Список литературы.,

или же от франц. référence, из средневековой латыни лат. *referentia, от лат. referentem (именительный падеж), причастие настоящего времени лат. referre. Использованы материалы Online Etymology Dictionary Дугласа Харпера. См. Список литературы.;

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

Список переводов

Библиография