rati

См. также रति.

Исландский

Морфологические и синтаксические свойства

rati

Существительное, мужской род.

Корень: --.

Произношение

    Семантические свойства

    Значение

    1. дурак  Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

    Синонимы

    Антонимы

    Гиперонимы

    Гипонимы

    Родственные слова

    Ближайшее родство

    Этимология

    Происходит от ??

    Фразеологизмы и устойчивые сочетания

    Библиография

    Латышский

    Морфологические и синтаксические свойства

    ra-ti

    Существительное.

    Корень: --.

    Семантические свойства

    Значение

    1. повозка; телега; коляска  Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    2. экипаж  Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

    Синонимы

    Антонимы

    Гиперонимы

    Гипонимы

    Родственные слова

    Ближайшее родство

    Этимология

    Происходит от ??

    Фразеологизмы и устойчивые сочетания

    Библиография

    Пали

    Морфологические и синтаксические свойства

    rati

    Существительное.

    Произношение

    Семантические свойства

    Значение

    1. привязанность, любовь  Yānimāni apatthāni, alābūneva sārade. Kāpotakāni aṭṭhīni, tāni disvāna kā rati.  Что за удовольствие видеть эти голубоватые кости, подобные разбросанным тыквам в осеннюю пору?  Ratiyā jāyatī soko, ratiyā jāyatī bhayaṃ;  Из привязанности рождается печаль, из привязанности рождается страх
    2. наслаждение  Āyuṃ arogiyaṃ vaṇṇaṃ, saggaṃ uccākulīnataṃ; Ratiyo patthayantena, uḷārā aparāparā.  Тот, кто хотел бы долго жить, здоровым быть, [Хотел бы] красоту, небесный мир и благородное рождение, и высочайших наслаждений [кто хотел бы] непрерывный ряд, «Аппамадасутта»

    Синонимы

    1. laggana; rajjana, rāga; anurāga; saṅga. āsajjana; nandi; nikanti

    Антонимы

    1. arati

    Гиперонимы

    Гипонимы

    Родственные слова

    Ближайшее родство

    Этимология

    Происходит от

    Фразеологизмы и устойчивые сочетания

    Библиография

    • Concise Pali-English and English-Pali Dictionary by Venerable A.P. Buddhadatta Mahathera.