Бэтмен возвращается

"Любуешься делом своих рук?"
"Осматриваю место беспорядков. Оцениваю разрушения. Обязанности мэра."
"Ты не мэр."
"Все меняется."
"Что ты хочешь?"
"Ах, прямой подход. Я восхищаюсь этим. Ты же на самом деле не думаешь, что выиграешь, не так ли?"
"Все меняется."
Я Женщина-кошка, услышьте мое рычание!

«Бэтмен возвращается» (англ. Batman Returns) — фильм американского режиссёра Тима Бёртона. Экранизация по мотивам комиксов о Бэтмене. Сиквел фильма «Бэтмен» 1989 года.

Режиссер - Тим Бёртон. Автор сценария - Дэниел Уотерс.
Летучая мышь. Кошка. Пингвин.
  • [Максу Шреку, после его похищения] Привет. Я думаю, что слово, которое ты ищешь, - «AAAAAAAA!!!!!» На самом деле, это все просто дурной сон. Ты дома, в постели, накачан снотворным, отдыхаешь с комфортом... умирая от канцерогенов, которые вы лично извергли за всю свою жизнь, посвященную наживе. Трагическая ирония или поэтическое возмездие? Скажи мне.
  • [обращаясь к Шреку] Как ни странно, Макс, у нас с тобой есть кое-что общее: нас обоих воспринимают как монстров. Но так или иначе, ты - уважаемый монстр, а я, на сегодняшний день, нет!
  • [обращаясь к Шреку] Я, знаешь ли, родился не в канализации. Я родом оттуда... [указывает на разбитое окно в крыше, затем поворачивается к Максу] Как и ты! И, как и ты, я хочу уважения! Признания моей человечности! Но больше всего на свете... Я хочу узнать, кто я. Найти своих родителей, узнать свое человеческое имя. Простые вещи, которые добрые люди Готэма принимают как должное!
  • [обращаясь к толпе избирателей] Может, я и спас ребенка мэра, но я отказываюсь спасать мэра, который стоял в стороне, беспомощный, как младенец, в то время как Готэм-Сити был опустошен болезнью, превратившей скаутов-орлов в сумасшедших клоунов, а счастливых домохозяек - в женщин-кошек!
  • Эй, почему я вообще должен доверять какой-то девчонке-кошечке? Может, ты просто неудачница из женского клуба, которая мстит своему папочке за то, что он не купил ей пони, когда ей исполнилось шестнадцать?
  • [после того, как Женщина-кошка отвергает его] Ты, шелудивая! Тебя бы стерилизовать! Ты подавала все сигналы! И я не думаю, что ты мне больше нравишься! [обхватывает ее шею своим зонтиком-вертолетом и отправляет в полет] Прощай. Отправляйся на небеса.
  • Ты должен признать, я играл в этом вонючем городе, как на дьявольской арфе!
  • [обращаясь к своей армии пингвинов] Мои дорогие пингвины, мы стоим на пороге великого! Бояться - это нормально, многие из вас не вернутся. Спасибо Бэтмену, пришло время наказать всех Божьих детей! Первенцы, вторые, третьи и четвертые дети! Зачем быть предвзятым?! Мужчины и женщины! Черт возьми, все люди равны, и их эрогенные зоны ВЗЛЕТЕЛИ ДО НЕБЕС!!! ВПЕРЕД!!! ОСВОБОЖДЕНИЕ ГОТЭМА НАЧИНАЕТСЯ!!!!! [пингвины начинают разворачиваться]
  • Они не хотят возводить меня на пьедестал, так что я ставлю их на место!
  • [драка с Бэтменом] Ты просто завидуешь, потому что я настоящий фрик, а тебе приходится носить маску!
  • Не знаю, как ты, мисс Киска, но я чувствую себя намного лучше.
  • [после того, как спасла женщину от грабителя] С вами все так просто, всегда ждете, что какой-нибудь Бэтмен спасет вас. Я Женщина-кошка. Услышьте мое рычание.
  • [упав в кузов самосвала, наполненного гравием] Спасена с помощью наполнителя для кошачьего туалета... [смотрит на след от ожога, оставленный Бэтменом] Ублюдок.
  • [обращаясь к Пингвину, отвергая его ухаживания] Я бы не прикоснулась к тебе, даже чтобы поцарапать.
  • [когда она и Брюс Уэйн узнают тайну личности друг друга] Боже мой... значит ли это, что мы должны начать драться?

Диалоги

[один из людей Пингвина протягивает ему грязный рождественский чулок, и они со Шреком начинают обсуждать, что они могут сделать вместе]

Пингвин: А, что это у нас тут?... [достает фляжку, открывает ее и наливает жутковатую зеленую жидкость, которая растворяет каменную плиту] Это партия токсичных отходов с твоего «завода по производству экологически чистого текстиля». В подсобке целая лагуна этой дряни! [отставляет фляжку в сторону]
Макс: Это могло быть откуда угодно.
Пингвин: А как насчет документов, подтверждающих, что тебе принадлежит половина противопожарных ловушек в Готэм-Сити?
Макс: Если бы такие документы существовали, а это не является признанием, я бы позаботился о том, чтобы они были уничтожены.
Пингвин: [ухмыляется] Хорошая идея... [показывает склеенные бумаги] Нужно много скотча и немного терпения, чтобы все изменить. Кстати, как поживает Фред Эдкинс, твой старый напарник?
Макс: Фред? Вообще-то, Фред... По-моему, он в длительном отпуске. Он, э-э, в порядке.
Пингвин: [зловеще хихикает] «Хорошо»... [вытаскивает отрубленную руку и говорит страшным голосом] «Привет, Макс! Помнишь меня?! Я рука Фреда! Да, хочешь поприветствовать другие части тела?!» [обычным голосом] Запомни, Макс: ты прячешь, а я выставляю напоказ.
Макс: Знаете что, мистер... Пингвин... сэр? Я думаю, возможно, я мог бы помочь организовать для вас небольшой сценарий по случаю возвращения домой. И когда мы оба вернемся домой, возможно, мы сможем помочь друг другу.
Пингвин: Вы не пожалеете об этом, мистер Шрек. [пожимает Максу руку отрезанной рукой Фреда и оставляет ее в руках Макса]

Охранник 1: Кто она?
Охранник 2: Что она? Я не знаю, то ли открыть огонь, то ли влюбиться...
Женщина-кошка: Бедные вы ребята. Вечно путаете пистолеты со своими членами. [обезоруживает обоих охранников хлыстом]
Охранник 1: Не трогайте нас, леди! Наша еда на дом стоит меньше 300 долларов!
Женщина-кошка: Вам переплачивают. С дороги!

[Бэтмен встречает Пингвина после драки с его бандой]

Бэтмен: Восхищаешься своей работой?
Пингвин: Осматриваю место беспорядков. Серьезно оцениваю разрушения. Обязанности мэра.
Бэтмен: Ты не мэр.
Пингвин: Все меняется.
Бэтмен: Чего ты хочешь?
Пингвин: А, прямолинейный подход. Я восхищаюсь этим в человеке в маске! [смеется, затем становится серьезным] Ты же на самом деле не думаешь, что победишь, не так ли?
Бэтмен: Все меняется.

[Женщина-кошка, кувыркаясь, выходит из магазина и направляется к ним. Они смотрят на нее, на мгновение растерявшись]

Женщина-кошка: Мяу.

[Магазин взрывается, и она ускользает]

Пингвин: [обращаясь к Бэтмену] Я увидел ее первым. Надо лететь! [включает свой зонтик-вертолет и взлетает, весело помахивая рукой]

[Брюс Уэйн пришел на рождественский бал-маскарад к Максу Шреку без костюма]

Макс Шрек: Оригинальный костюм, дай угадаю. Красавчик из трастового фонда.
Брюс Уэйн: Хорошо себя чувствуешь, да? Да, ты почти сделал мэром Готэм-Сити чудовище.
Шрек: Я - свет этого города... и я - его подлая, извращенная душа. Имеет ли значение, кто мэр?
Уэйн: Для меня имеет.
Шрек: Зеваю.

[последние строки; после очевидной смерти Селины Кайл]

Альфред Пенниуорт: [по дороге домой] Что ж, будь что будет. Счастливого Рождества, мистер Уэйн.
Брюс Уэйн: [печально] Счастливого Рождества, Альфред. Всего хорошего мужчинам... и женщинам.

[когда они уезжают, в небе появляется Бэт-сигнал, который видит Женщина-кошка]

См. также

Ссылки