купаться

Русский

Морфологические и синтаксические свойства

  наст. прош. повелит.
Я купа́юсь купа́лся
купа́лась
Ты купа́ешься купа́лся
купа́лась
купа́йся
Он
Она
Оно
купа́ется купа́лся
купа́лась
купа́лось
Мы купа́емся купа́лись
Вы купа́етесь купа́лись купа́йтесь
Они купа́ются купа́лись
Пр. действ. наст. купа́ющийся
Пр. действ. прош. купа́вшийся
Деепр. наст. купа́ясь
Деепр. прош. купа́вшись
Будущее буду/будешь… купа́ться

купа́ться

Глагол, несовершенный вид, непереходный, возвратный, тип спряжения по классификации А. Зализняка  1a. Соответствующие глаголы совершенного вида  выкупаться, накупаться, искупаться, искупнуться.

Корень: -куп-; суффикс: ; глагольное окончание: -ть; постфикс: -ся [Тихонов, 1996].

Произношение

  • МФА: [kʊˈpat͡sːə] 
    (файл)

Семантические свойства

Значение

  1. погружаться в воду и находиться в воде с целью обмывания, укрепления здоровья или для удовольствия  Купаться обычно начинают с мая-июня.
  2. перен. упиваться чем-либо, иметь или получать что-либо в изобилии  Он буквально купается в роскоши.
  3. устар. то же, что и копаться, возиться Говорила тогда, что надо его в вологодскую деревню сослать — так нет, лебезит проклятый Иудушка: оставьте, маменька, в Головлеве! — вот и купайся теперь с ним! М.Е.Салтыков-Щедрин, «Господа Головлевы», 1875-1880 гг.

Синонимы

  1. -

Антонимы

  1. -

Гиперонимы

Гипонимы

  1. плавать, плескаться

Родственные слова

Ближайшее родство
Список всех слов с корнем -куп- [Тихонов, 2003] [править]

Этимология

Происходит от гл. купать, от праслав., от кот. в числе прочего произошли: церк.-слав. кѫпати, русск. купать, укр. купати, белор. купаць, болг. къ́пя «купаю», сербохорв. ку́пати, ку̑пље̑м, словенск. kópljem, kópati, чешск. koupat, словацк. kúраt᾽, польск. kąpać, в.-луж. kupać, н.-луж. kupaś. До сих пор удовлетворительной этимологии нет. Интересное с точки зрения реалий сближение с конопля́ («потому что парились в той же бане, где сушились лён и конопля») сопряжено с фонетическими трудностями. Без оснований сравнивают это слово с др.-исл. haf, др.-англ. hæf, ср.-нж.-нем. hаf «море», нов.-в.-нем. Наff «залив» с допущением носового инфикса (Якобсон). Весьма сомнительна связь с *kǫpa «куст, охапка, вязанка» (см. купина́), т. е. «хлестать веником» (вопреки Бернекеру), или, с первонач. знач., «сидеть пригнувшись». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

  • купаться в ванне

Перевод

Список переводов

Библиография