око за око, зуб за зуб
Русский
Тип и синтаксические свойства сочетания
Устойчивое сочетание. Используется в качестве самостоятельной фразы.
Произношение
- МФА: [ˈokə zɐ‿ˈokə | zub zɐ‿ˈzup]
Семантические свойства
Значение
- библейск. используется для показания применяемого принципа талиона ◆ В политическом отношении не может быть другого правила, как око за око, зуб за зуб, ― отмеривание тою же мерою, которою нам мерят. Н. Я. Данилевский, «Россия и Европа», 1869 г. [НКРЯ] ◆ ― Mesdames, ― звонко прокричала она, ― за подлость надо платить подлостью. Око за око, зуб за зуб. Великолепный закон, и я его первая последовательница. Л. А. Чарская, «Записки институтки», 1901 г. [НКРЯ]
Синонимы
- око за око, кровью за кровь, невестке в отместку
Антонимы
- ?
Гиперонимы
- ?
Гипонимы
- ?
Этимология
Выражение происходит из Библии: «перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на [теле] человека, так и ему должно сделать» (Левит 24:20).
Перевод
| Список переводов | |
| |