положа руку на сердце
Русский
Тип и синтаксические свойства сочетания
Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве наречия.
Произношение
- МФА: [pəɫɐˈʐa ˈrukʊ ˈna‿sʲɪrt͡sə]
Семантические свойства
Значение
- разг. экспр. совершенно откровенно, искренне; чистосердечно ◆ Еще более правды будет, если, положа руку на сердце, скажу, что я не стою внимания друзей. И. А. Гончаров, «Письма», 1842—1859 г. [НКРЯ] ◆ Мы можем сказать честно, положа руку на сердце: эту страну интересно наблюдать, но жить в ней не хочется. Илья Ильф, Евгений Петров, «Одноэтажная Америка», 1936 г. [НКРЯ] ◆ Положа руку на сердце могу признаться: будучи ученым, не прочитал целиком ни одного научного труда, ограничивался фрагментами. Г. И. Алексеев, «Зеленые берега», 1983—1984 г. [НКРЯ]
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
- —
Гипонимы
- —
Этимология
Выражение связано с обыкновением прикладывать (класть) руку на сердце как подтверждение истины при уверениях в правдивости. Положа – старая форма краткого действительного причастия от глагола положить (современная форма деепричастия совершенного вида – положив). И сегодня иногда можно увидеть этот жест в доказательство неопровержимости сказанного.
Перевод
| Список переводов | |
| |