избушечный
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
| падеж | ед. ч. | мн. ч. | |||
|---|---|---|---|---|---|
| муж. р. | ср. р. | жен. р. | |||
| Им. | избу́шечный | избу́шечное | избу́шечная | избу́шечные | |
| Р. | избу́шечного | избу́шечного | избу́шечной | избу́шечных | |
| Д. | избу́шечному | избу́шечному | избу́шечной | избу́шечным | |
| В. | одуш. | избу́шечного | избу́шечное | избу́шечную | избу́шечных |
| неод. | избу́шечный | избу́шечные | |||
| Т. | избу́шечным | избу́шечным | избу́шечной избу́шечною | избу́шечными | |
| П. | избу́шечном | избу́шечном | избу́шечной | избу́шечных | |
| Кратк. форма | избу́шечен | избу́шечно | избу́шечна | избу́шечны | |
из-бу́-шеч-ный
Прилагательное, относительное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 1*a. Сравнительная степень — избу́шечнее, избу́шечней.
Произношение
- МФА: [ɪˈzbuʂɨt͡ɕnɨɪ̯]
Семантические свойства
Значение
- связанный, соотносящийся по значению с существительным избушка ◆ То и дело видны были дорожные распятия: кресты под избушечными крышами. И. Б. Ратушинская, «Одесситы», 1998 г. [НКРЯ] ◆ Бо́льшая часть города, кроме центральной прилежащей к вокзалу части, является избушечной. В центре – пятиэтажки. Антон Кротов, Алексей Кулешов, «Дальний Восток», 2019 г. [Google Книги]
Синонимы
- избёночный, избушковый
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
| Ближайшее родство | |
| Список всех слов с корнем изб | ||
|---|---|---|
| ||
Этимология
От сущ. избушка, уменьш. от сущ. изба, далее из праслав. *jьstъba, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. истъба «дом, баня» (истобка, Пов. врем. лет), церк.-слав. истъба σκηνή (Ио. Экзарх), русск. изба, укр. iзба́, болг. и́зба «землянка, хижина», сербохорв. ѝзба «комната, погреб», словенск. ȋzba, jìspa, jspà «комната», jеsрíса, др.-чешск. jistba, jizdba, чешск. jizbа «комната», словацк. izbа «комната», польск. izba, źbа «комната, палата», в.-луж. jstwa, stwa, н.-луж. šра, śра, полаб. jázba. Объяснение из *ис-топка от топи́ть, истопи́ть, судя по остальным слав. формам, всего лишь народн. этимология. Праслав. *jьstъba считается заимств. из герм. *stubа (др.-в.-нем. stubа «тёплое помещение, баня», др.-исл. stofa, stufа «баня с печью») или из ром. *ехtūfа (франц. étuve, ит. stufа «баня»). Принимая во внимание герм. краткое u, можно считать объяснение из др.-в.-нем. более правдоподобным, чем из ром. (где ū долгое). Ром. слова рассматриваются как производные от народнолат. eхtūfāre «парить». Если принять ром. происхождение, то станет понятным jь- в слав. слове, но тогда представится необычным ъ. Без допущения ром. влияния нельзя объяснить слав. i. Др.-русск. истьба (Новгор. I летоп.) объясняют влиянием предшествующего и. Латышск. istaba «комната, дом, жилище», istuba, ustaba, ustubа заимств. из др.-русск.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
| Список переводов | |
Библиография
Для улучшения этой статьи желательно:
|